Sirach 38:1 Tabibni o'z foydangiz uchun hurmat qiling Undan bo'lishi mumkin, chunki Rabbiy uni yaratgan. 38:2 Chunki Xudoyi Taolodan shifo keladi va u Xudoning hurmatini qozonadi shoh. 38:3 Tabibning mahorati boshini ko'taradi va ko'z oldida buyuk insonlar hayratda bo'ladi. 38:4 Egamiz yerdan dori yaratdi. va dono kishi ulardan nafratlanmaydi. 38:5 Suvning fazilati bo'lishi uchun yog'ochdan shirin bo'lmaganmi? ma'lummi? 38:6 Va u odamlarga mahorat berdi, O'zining ajoyibligi bilan ulug'lanishi uchun ishlaydi. 38:7 Shunday qilib, U [odamlarni] davolaydi va ularning dardlarini ketkazadi. 38:8 Dorixona shundan qandolat qiladi. va uning asarlari bor oxiri yo'q; Butun yer yuzida tinchlik Undandir. 38:9 O'g'lim, kasal bo'lganingizda beparvo bo'lmang, lekin Rabbiyga ibodat qiling, seni butun qiladi. 38:10 Gunohdan voz kech, qo'llaringni to'g'riga buyur va yuragingni tozala. har qanday yovuzlikdan. 38:11 Yoqimli xushbo'y va yaxshi unni yodgorlik qiling; va yog' hosil qiling bo'lmagandek taklif qilish. 38:12 Keyin shifokorga joy bering, chunki Rabbiy uni yaratdi sendan ketma, chunki sen unga muhtojsan. 38:13 Ularning qo'lida yaxshi muvaffaqiyat bo'ladigan vaqt bor. 38:14 Ular ham Rabbiyga ibodat qilishlari kerak, U buni amalga oshirishini so'raydi. ular hayotni uzaytirish uchun qulaylik va chora beradi. 38:15 Kim Yaratganning oldida gunoh qilsa, Uning qo'liga tushsin shifokor. 38:16 O'g'lim, ko'z yoshlari o'liklarga to'kilsin va go'yo yig'lay boshlasin O'zingga katta zarar yetkazding; va keyin tanasini yoping odatga ko'ra va uning dafn etilishiga e'tibor bermang. 38:17 Achchiq yig'lang va qattiq nola qiling va u kabi nola qiling loyiq, va bir-ikki kun, deb, sen yomon gap bo'lishi uchun: va keyin Og'irliging uchun o'zingga tasalli ber. 38:18 Og'irlikdan o'lim keladi va yurakning og'irligi sinadi kuch. 38:19 Qiyinchilikda ham qayg'u qoladi, Kambag'alning hayoti esa omondir yurakning la'nati. 38:20 Yuragingizga og'irlik qilmang: uni haydab yuboring va oxirgi uchini a'zo qiling. 38:21 Buni unutmang, chunki hech qanday burilish yo'q, siz uni qilmaysiz yaxshi, lekin o'zingni xafa qil. 38:22 Mening hukmimni esla, chunki seniki ham shunday bo'ladi. kecha men uchun va bugun siz uchun. 38:23 O'lik tinchlansa, uning xotirasi tinchlansin. va tasalli toping Uning Ruhi undan ketganida. 38:24 Bilimdonning donoligi bo'sh vaqt bilan keladi va u ishi kam bo'lganlar dono bo'ladi. 38:25 Qanday qilib u shudgorni ushlab, u yerdan ulug'lanadigan donolikka erisha oladi? ho'kizlarni haydab, ularning mehnati bilan band va kimningdir gap buqalar haqida ketyaptimi? 38:26 U o'z aqlini jo'yak qilish uchun beradi. va sigirni berishga harakat qiladi em-xashak. 38:27 Shunday qilib, har bir duradgor va usta, kechayu kunduz mehnat qiladi: va Ular muhrlarni kesib, ko'mib, ko'p xilma-xillikka intilishadi, va qalbaki tasvirlarga berilib, ishni tugatish uchun tomosha qiling: 38:28 Temirchi ham anvilning yonida o'tirgan va temir ishini ko'rib, olov bug'i uning go'shtini isrof qiladi va u issiqlik bilan kurashadi o'choq: bolg'a va anvilning shovqini doimo uning quloqlarida, Uning ko'zlari ham o'zi yasagan narsaning naqshiga qaraydi; u o'z ishini tugatishga qaror qiladi va uni sayqallashga qaraydi Mukammal: 38:29 Shunday qilib, kulol o'z ishida o'tiradi va g'ildirakni aylantiradi Uning oyoqlari, har doim o'z ishiga ehtiyotkorlik bilan tikilgan va hamma narsani o'ziga xos qiladi raqam bo'yicha ishlash; 38:30 U qo'li bilan loy yasaydi, Oldinda kuchini egdi uning oyoqlari; u o'zini boshqarishga harakat qiladi; va u tirishqoqdir pechni tozalang: 38:31 Bularning hammasi o'z qo'llariga ishonadilar va har kim o'z ishida donodir. 38:32 Bularsiz shaharda yashab bo'lmaydi va ular qaerda yashamaydilar ular ko'tarilishmaydi va pastga tushishadi: 38:33 Ularni xalq maslahatida qidirib topmaslik kerak, na yuqorida o'tirish kerak Jamoat: ular hakamlar o'rindig'iga o'tirmaydilar va tushunmaydilar hukm hukmi: ular adolat va hukmni e'lon qila olmaydilar; va ular Masallar aytilgan joyda topilmaydi. 38:34 Lekin ular dunyoning holatini saqlab qoladilar va ularning xohishlari o'z hunarmandchiligi ishida.