Sirach
38:1 Tabibni o'z foydangiz uchun hurmat qiling
Undan bo'lishi mumkin, chunki Rabbiy uni yaratgan.
38:2 Chunki Xudoyi Taolodan shifo keladi va u Xudoning hurmatini qozonadi
shoh.
38:3 Tabibning mahorati boshini ko'taradi va ko'z oldida
buyuk insonlar hayratda bo'ladi.
38:4 Egamiz yerdan dori yaratdi. va dono kishi
ulardan nafratlanmaydi.
38:5 Suvning fazilati bo'lishi uchun yog'ochdan shirin bo'lmaganmi?
ma'lummi?
38:6 Va u odamlarga mahorat berdi, O'zining ajoyibligi bilan ulug'lanishi uchun
ishlaydi.
38:7 Shunday qilib, U [odamlarni] davolaydi va ularning dardlarini ketkazadi.
38:8 Dorixona shundan qandolat qiladi. va uning asarlari bor
oxiri yo'q; Butun yer yuzida tinchlik Undandir.
38:9 O'g'lim, kasal bo'lganingizda beparvo bo'lmang, lekin Rabbiyga ibodat qiling,
seni butun qiladi.
38:10 Gunohdan voz kech, qo'llaringni to'g'riga buyur va yuragingni tozala.
har qanday yovuzlikdan.
38:11 Yoqimli xushbo'y va yaxshi unni yodgorlik qiling; va yog' hosil qiling
bo'lmagandek taklif qilish.
38:12 Keyin shifokorga joy bering, chunki Rabbiy uni yaratdi
sendan ketma, chunki sen unga muhtojsan.
38:13 Ularning qo'lida yaxshi muvaffaqiyat bo'ladigan vaqt bor.
38:14 Ular ham Rabbiyga ibodat qilishlari kerak, U buni amalga oshirishini so'raydi.
ular hayotni uzaytirish uchun qulaylik va chora beradi.
38:15 Kim Yaratganning oldida gunoh qilsa, Uning qo'liga tushsin
shifokor.
38:16 O'g'lim, ko'z yoshlari o'liklarga to'kilsin va go'yo yig'lay boshlasin
O'zingga katta zarar yetkazding; va keyin tanasini yoping
odatga ko'ra va uning dafn etilishiga e'tibor bermang.
38:17 Achchiq yig'lang va qattiq nola qiling va u kabi nola qiling
loyiq, va bir-ikki kun, deb, sen yomon gap bo'lishi uchun: va keyin
Og'irliging uchun o'zingga tasalli ber.
38:18 Og'irlikdan o'lim keladi va yurakning og'irligi sinadi
kuch.
38:19 Qiyinchilikda ham qayg'u qoladi, Kambag'alning hayoti esa omondir
yurakning la'nati.
38:20 Yuragingizga og'irlik qilmang: uni haydab yuboring va oxirgi uchini a'zo qiling.
38:21 Buni unutmang, chunki hech qanday burilish yo'q, siz uni qilmaysiz
yaxshi, lekin o'zingni xafa qil.
38:22 Mening hukmimni esla, chunki seniki ham shunday bo'ladi. kecha men uchun va
bugun siz uchun.
38:23 O'lik tinchlansa, uning xotirasi tinchlansin. va tasalli toping
Uning Ruhi undan ketganida.
38:24 Bilimdonning donoligi bo'sh vaqt bilan keladi va u
ishi kam bo'lganlar dono bo'ladi.
38:25 Qanday qilib u shudgorni ushlab, u yerdan ulug'lanadigan donolikka erisha oladi?
ho'kizlarni haydab, ularning mehnati bilan band va kimningdir
gap buqalar haqida ketyaptimi?
38:26 U o'z aqlini jo'yak qilish uchun beradi. va sigirni berishga harakat qiladi
em-xashak.
38:27 Shunday qilib, har bir duradgor va usta, kechayu kunduz mehnat qiladi: va
Ular muhrlarni kesib, ko'mib, ko'p xilma-xillikka intilishadi,
va qalbaki tasvirlarga berilib, ishni tugatish uchun tomosha qiling:
38:28 Temirchi ham anvilning yonida o'tirgan va temir ishini ko'rib,
olov bug'i uning go'shtini isrof qiladi va u issiqlik bilan kurashadi
o'choq: bolg'a va anvilning shovqini doimo uning quloqlarida,
Uning ko'zlari ham o'zi yasagan narsaning naqshiga qaraydi; u
o'z ishini tugatishga qaror qiladi va uni sayqallashga qaraydi
Mukammal:
38:29 Shunday qilib, kulol o'z ishida o'tiradi va g'ildirakni aylantiradi
Uning oyoqlari, har doim o'z ishiga ehtiyotkorlik bilan tikilgan va hamma narsani o'ziga xos qiladi
raqam bo'yicha ishlash;
38:30 U qo'li bilan loy yasaydi, Oldinda kuchini egdi
uning oyoqlari; u o'zini boshqarishga harakat qiladi; va u tirishqoqdir
pechni tozalang:
38:31 Bularning hammasi o'z qo'llariga ishonadilar va har kim o'z ishida donodir.
38:32 Bularsiz shaharda yashab bo'lmaydi va ular qaerda yashamaydilar
ular ko'tarilishmaydi va pastga tushishadi:
38:33 Ularni xalq maslahatida qidirib topmaslik kerak, na yuqorida o'tirish kerak
Jamoat: ular hakamlar o'rindig'iga o'tirmaydilar va tushunmaydilar
hukm hukmi: ular adolat va hukmni e'lon qila olmaydilar; va ular
Masallar aytilgan joyda topilmaydi.
38:34 Lekin ular dunyoning holatini saqlab qoladilar va ularning xohishlari
o'z hunarmandchiligi ishida.