ເຢເຣມີຢາ
52:1 Zedekiah ແມ່ນຫນຶ່ງແລະຊາວປີໃນເວລາທີ່ເຂົາໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນການປົກຄອງ, ແລະພຣະອົງ
ປົກຄອງເຢຣູຊາເລັມສິບເອັດປີ. ແລະແມ່ຂອງລາວຊື່ Hamutal ໄດ້
ລູກສາວຂອງເຢເຣມີຢາແຫ່ງລີບນາ.
52:2 ແລະເຂົາໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍໃນສາຍຕາຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ອີງຕາມການທັງຫມົດ
ທີ່ເຢໂຮຍອາກິມໄດ້ເຮັດ.
52:3 ເພາະວ່າດ້ວຍຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ມັນໄດ້ບັງເກີດຂຶ້ນໃນເຢຣູຊາເລັມແລະ
ຢູດາ, ຈົນກວ່າເພິ່ນໄດ້ຂັບໄລ່ພວກເຂົາອອກໄປຈາກທີ່ປະທັບຂອງພຣະອົງ, ວ່າ Zedekiah
ໄດ້ກະບົດຕໍ່ກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນ.
52:4 ແລະເຫດການໄດ້ບັງເກີດຂຶ້ນໃນປີທີ່ເກົ້າຂອງການປົກຄອງຂອງພຣະອົງ, ໃນເດືອນທີສິບ,
ໃນວັນທີສິບຂອງເດືອນ, Nebuchadrezzar ກະສັດຂອງ Babylon ໄດ້ມາ,
ລາວແລະກອງທັບທັງໝົດຂອງລາວຕໍ່ສູ້ນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ, ແລະໄດ້ໂຈມຕີເມືອງນັ້ນ, ແລະ
ສ້າງປ້ອມຕ້ານມັນຕະຫຼອດ.
52:5 ດັ່ງນັ້ນ, ເມືອງໄດ້ຖືກລ້ອມໄວ້ໃນປີທີ 11 ຂອງກະສັດເຊເດກີຢາ.
52:6 And in the fourth month , in the ninth day of the month , the famine was
ເຈັບຢູ່ໃນເມືອງ, ດັ່ງນັ້ນບໍ່ມີເຂົ້າຈີ່ສໍາລັບປະຊາຊົນຂອງແຜ່ນດິນ.
52:7 ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ເມືອງໄດ້ຖືກແຍກອອກ, ແລະຜູ້ຊາຍຂອງສົງຄາມທັງຫມົດໄດ້ຫນີໄປ, ແລະອອກໄປ
ອອກຈາກເມືອງໃນຕອນກາງຄືນໂດຍທາງຂອງປະຕູລະຫວ່າງສອງກໍາແພງຫີນ,
ເຊິ່ງຢູ່ທາງສວນຂອງກະສັດ; (ບັດນີ້ຊາວຄາລເດນຢູ່ໃກ້ເມືອງ
ປະມານ :) ແລະພວກເຂົາໄປໂດຍວິທີການຂອງທົ່ງພຽງ.
52:8 ແຕ່ວ່າກອງທັບຂອງຊາວຄາລເດໄດ້ໄລ່ຕາມກະສັດ, ແລະ overtook
Zedekiah ໃນທົ່ງພຽງຂອງ Jericho; ແລະກອງທັບທັງໝົດຂອງລາວກໍຖືກກະຈັດກະຈາຍໄປ
ລາວ.
52:9 ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ເອົາກະສັດ, ແລະພາເຂົາຂຶ້ນກັບກະສັດຂອງ Babylon ກັບ
ຣິບລາໃນດິນແດນຮາມັດ; ບ່ອນທີ່ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ຄໍາຕັດສິນຕໍ່ພຣະອົງ.
52:10 And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes : ລາວ.
ໄດ້ຂ້າເຈົ້ານາຍທັງປວງຂອງຢູດາໃນເມືອງ Riblah.
52:11 ຫຼັງຈາກນັ້ນ, he put out the eyes of Zedekiah ; ແລະກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນໄດ້ມັດລາວໄວ້
ໃນສາຍໂສ້, ແລະພາເຂົາໄປບາບີໂລນ, ແລະໃຫ້ເຂົາຕິດຄຸກຈົນກ່ວາ
ມື້ຂອງການເສຍຊີວິດຂອງລາວ.
52:12 ໃນປັດຈຸບັນໃນເດືອນທີຫ້າ, in the tenth day of the month, which was the
ປີທີສິບເກົ້າແຫ່ງຣາຊການຂອງເນບູກາດເນັດຊາ ກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນ, ເນບູຊາຣາດານໄດ້ສະເດັດມາ.
ນາຍທະຫານຍາມທີ່ຮັບໃຊ້ກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນ ເຂົ້າໄປໃນນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ.
52:13 ແລະໄຟໄຫມ້ເຮືອນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ແລະເຮືອນຂອງກະສັດ; ແລະທັງຫມົດ
ເຮືອນຂອງເຢຣູຊາເລັມ ແລະເຮືອນຂອງຜູ້ໃຫຍ່ທັງໝົດໄດ້ຈູດເຜົາລາວ
ໄຟ:
52:14 And all the army of the Chaldeans , that were with the captain of the
ຈົ່ງເຝົ້າລະວັງ, ທຳລາຍກຳແພງທັງໝົດຂອງນະຄອນເຢຣູຊາເລັມທີ່ອ້ອມຮອບໄປ.
52:15 ຫຼັງຈາກນັ້ນ, Nebuzaradan the captain of the guarded away captivity certain
ຂອງປະຊາຊົນຜູ້ທຸກຍາກ, ແລະການຕົກຄ້າງຂອງປະຊາຊົນທີ່ຍັງເຫຼືອ
ໃນເມືອງ, ແລະຜູ້ທີ່ລົ້ມລົງ, ທີ່ໄດ້ລົ້ມລົງໄປຫາກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນ,
ແລະສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງຝູງຊົນ.
52:16 ແຕ່ Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the
ທີ່ດິນສໍາລັບການເຮັດສວນອະງຸ່ນແລະສໍາລັບຊາວສວນ.
52:17 ເຊັ່ນດຽວກັນກັບເສົາຂອງທອງເຫລືອງທີ່ຢູ່ໃນເຮືອນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ແລະ.
ຖານ, ແລະທະເລທອງເຫຼືອງທີ່ຢູ່ໃນເຮືອນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ໄດ້
ຊາວຄາເລເດໄດ້ຫ້າມລໍ້ ແລະເອົາທອງເຫລືອງທັງໝົດຂອງພວກເຂົາໄປທີ່ບາບີໂລນ.
52:18 The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and.
ບ່ວງ, ແລະເຄື່ອງໃຊ້ທອງເຫລືອງທັງຫມົດທີ່ເຂົາເຈົ້າປະຕິບັດ, ໄດ້ເອົາ
ເຂົາເຈົ້າໄປ.
52:19 And the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, ແລະ.
candlesticks, ແລະບ່ວງ, ແລະຈອກ; ສິ່ງທີ່ເປັນຂອງຄໍາ
ໃນ ຄໍາ, ແລະ ສິ່ງ ທີ່ ເປັນ ຂອງ ເງິນ ໃນ ເງິນ, ໄດ້ captain ຂອງ ໄດ້
ເຝົ້າຢູ່ຫ່າງ.
ປະຖົມມະການ 52:20 ເສົາສອງຕົ້ນ, ທະເລໜ່ວຍໜຶ່ງ, ແລະງົວເຖິກສິບສອງໂຕທີ່ຢູ່ໃຕ້ດິນ.
ຖານທີ່ກະສັດໂຊໂລໂມນໄດ້ເຮັດໃນວິຫານຂອງພຣະເຈົ້າຢາເວ: ທອງເຫຼືອງ
ຂອງເຮືອທັງຫມົດເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບໍ່ມີນ້ໍາຫນັກ.
52:21 And concerning the pillars , the height of one pillar wasteen
ສອກ; ແລະ ມີ ຮູ ຍາວ ສິບ ສອງ ສອກ ໄດ້ ອ້ອມ ມັນ; ແລະຄວາມຫນາ
ມັນມີສີ່ນິ້ວ: ມັນເປັນຮູ.
52:22 ແລະ chapiter ຂອງທອງເຫລືອງຢູ່ເທິງມັນ; ແລະຄວາມສູງຂອງຫນຶ່ງ chapiter ແມ່ນ
ຫ້າສອກ, ມີຕາຫນ່າງແລະຫມາກມ່ວງຢູ່ໃນຮອບ chapiters
ກ່ຽວກັບ, ທັງຫມົດຂອງທອງເຫຼືອງ. ເສົາທີ່ສອງຍັງແລະ pomegranates ໄດ້
ຄືກັບສິ່ງເຫຼົ່ານີ້.
52:23 And there were ninety and six pomegranates on a side ; ແລະທັງຫມົດ
pomegranates ຕາມເຄືອຂ່າຍແມ່ນເປັນຮ້ອຍຮອບປະມານ.
52:24 And the captain of the guard took Seraiah the Chief priest , ແລະ
ເຊຟານີຢາ ປະໂລຫິດຄົນທີສອງ, ແລະຜູ້ຮັກສາປະຕູສາມຄົນ:
52:25 He taken also out of the city an eunuch , which have the charge of the men
ຂອງສົງຄາມ; ແລະເຈັດຄົນໃນພວກເຂົາທີ່ຢູ່ໃກ້ຄົນຂອງກະສັດ, ທີ່
ໄດ້ພົບເຫັນຢູ່ໃນຕົວເມືອງ; ແລະ ໜັງ ສືພິມໃຫຍ່ຂອງເຈົ້າພາບ, ຜູ້ທີ່
ເຕົ້າໂຮມປະຊາຊົນຂອງແຜ່ນດິນ; ແລະສາມສິບຄົນຂອງປະຊາຊົນຂອງຊາວ
ແຜ່ນດິນ, ທີ່ຖືກພົບເຫັນຢູ່ໃນທ່າມກາງເມືອງ.
52:26 So Nebuzaradan the captain of the guarded them , ແລະໄດ້ນໍາເອົາພວກເຂົາໄປ
ກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນເຖິງຣິບລາ.
52:27 And the king of Babylon smote them , and put them to death in Riblah in .
ແຜ່ນດິນຮາມັດ. ດັ່ງນັ້ນ ຢູດາຈຶ່ງຖືກໄລ່ໄປເປັນຊະເລີຍຂອງລາວ
ທີ່ດິນ.
52:28 This is the people who Nebuchadrezzar carry away captive : in the
ປີທີເຈັດສາມພັນຊາວຢິວແລະສາມຊາວ:
52:29 ໃນປີທີ່ສິບແປດຂອງ Nebuchadrezzar ເຂົາໄດ້ປະຕິບັດໄປເປັນຊະເລີຍຈາກ
ເຢຣູຊາເລັມແປດຮ້ອຍສາມສິບສອງຄົນ:
52:30 ໃນປີທີສາມແລະຊາວເນບູກາດເນັດຊາເນບູຊາຣາດານ.
ຫົວໜ້າກອງໄດ້ຈັບຊາວຢິວເຈັດຮ້ອຍຄົນໄປ
ສີ່ສິບຫ້າຄົນ: ທັງໝົດມີສີ່ພັນຫົກຄົນ
ຮ້ອຍ.
52:31 ແລະມັນໄດ້ບັງເກີດຂຶ້ນໃນປີທີ່ເຈັດແລະສາມສິບຂອງການເປັນຊະເລີຍຂອງ
Jehoiachin ກະສັດຂອງຢູດາ, ໃນເດືອນສິບສອງ, ໃນຫ້າແລະ
ວັນທີຊາວຂອງເດືອນ, ທີ່ Evilmerodach ກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນໃນ
ໃນປີທຳອິດຂອງການປົກຄອງຂອງເພິ່ນໄດ້ຍົກຫົວຂອງເຢໂຮຍຢາກິນກະສັດແຫ່ງຢູດາຂຶ້ນ;
ແລະໄດ້ເອົາລາວອອກຈາກຄຸກ
52:32 ແລະເວົ້າກັບພຣະອົງດ້ວຍຄວາມເມດຕາ, ແລະຕັ້ງບັນລັງຂອງພຣະອົງໄວ້ເທິງບັນລັງຂອງພຣະອົງ.
ກະສັດທີ່ຢູ່ກັບລາວໃນບາບີໂລນ
52:33 ແລະການປ່ຽນແປງເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມໃນຄຸກຂອງພຣະອົງ: and he did continually eat bread before
ລາວຕະຫຼອດຊີວິດຂອງລາວ.
52:34 ແລະສໍາລັບອາຫານຂອງພຣະອົງ, there was a continual diet given him of the king of
ບາບີໂລນ, ທຸກໆມື້ສ່ວນຫນຶ່ງຈົນກ່ວາມື້ຂອງການເສຍຊີວິດຂອງຕົນ, ທັງຫມົດມື້ຂອງ
ຊີວິດຂອງລາວ.