ເຢເຣມີຢາ 52:1 Zedekiah ແມ່ນຫນຶ່ງແລະຊາວປີໃນເວລາທີ່ເຂົາໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນການປົກຄອງ, ແລະພຣະອົງ ປົກຄອງເຢຣູຊາເລັມສິບເອັດປີ. ແລະແມ່ຂອງລາວຊື່ Hamutal ໄດ້ ລູກສາວຂອງເຢເຣມີຢາແຫ່ງລີບນາ. 52:2 ແລະເຂົາໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍໃນສາຍຕາຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ອີງຕາມການທັງຫມົດ ທີ່ເຢໂຮຍອາກິມໄດ້ເຮັດ. 52:3 ເພາະວ່າດ້ວຍຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ມັນໄດ້ບັງເກີດຂຶ້ນໃນເຢຣູຊາເລັມແລະ ຢູດາ, ຈົນກວ່າເພິ່ນໄດ້ຂັບໄລ່ພວກເຂົາອອກໄປຈາກທີ່ປະທັບຂອງພຣະອົງ, ວ່າ Zedekiah ໄດ້ກະບົດຕໍ່ກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນ. 52:4 ແລະເຫດການໄດ້ບັງເກີດຂຶ້ນໃນປີທີ່ເກົ້າຂອງການປົກຄອງຂອງພຣະອົງ, ໃນເດືອນທີສິບ, ໃນວັນທີສິບຂອງເດືອນ, Nebuchadrezzar ກະສັດຂອງ Babylon ໄດ້ມາ, ລາວແລະກອງທັບທັງໝົດຂອງລາວຕໍ່ສູ້ນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ, ແລະໄດ້ໂຈມຕີເມືອງນັ້ນ, ແລະ ສ້າງປ້ອມຕ້ານມັນຕະຫຼອດ. 52:5 ດັ່ງນັ້ນ, ເມືອງໄດ້ຖືກລ້ອມໄວ້ໃນປີທີ 11 ຂອງກະສັດເຊເດກີຢາ. 52:6 And in the fourth month , in the ninth day of the month , the famine was ເຈັບຢູ່ໃນເມືອງ, ດັ່ງນັ້ນບໍ່ມີເຂົ້າຈີ່ສໍາລັບປະຊາຊົນຂອງແຜ່ນດິນ. 52:7 ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ເມືອງໄດ້ຖືກແຍກອອກ, ແລະຜູ້ຊາຍຂອງສົງຄາມທັງຫມົດໄດ້ຫນີໄປ, ແລະອອກໄປ ອອກຈາກເມືອງໃນຕອນກາງຄືນໂດຍທາງຂອງປະຕູລະຫວ່າງສອງກໍາແພງຫີນ, ເຊິ່ງຢູ່ທາງສວນຂອງກະສັດ; (ບັດນີ້ຊາວຄາລເດນຢູ່ໃກ້ເມືອງ ປະມານ :) ແລະພວກເຂົາໄປໂດຍວິທີການຂອງທົ່ງພຽງ. 52:8 ແຕ່ວ່າກອງທັບຂອງຊາວຄາລເດໄດ້ໄລ່ຕາມກະສັດ, ແລະ overtook Zedekiah ໃນທົ່ງພຽງຂອງ Jericho; ແລະກອງທັບທັງໝົດຂອງລາວກໍຖືກກະຈັດກະຈາຍໄປ ລາວ. 52:9 ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ເອົາກະສັດ, ແລະພາເຂົາຂຶ້ນກັບກະສັດຂອງ Babylon ກັບ ຣິບລາໃນດິນແດນຮາມັດ; ບ່ອນທີ່ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ຄໍາຕັດສິນຕໍ່ພຣະອົງ. 52:10 And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes : ລາວ. ໄດ້ຂ້າເຈົ້ານາຍທັງປວງຂອງຢູດາໃນເມືອງ Riblah. 52:11 ຫຼັງຈາກນັ້ນ, he put out the eyes of Zedekiah ; ແລະກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນໄດ້ມັດລາວໄວ້ ໃນສາຍໂສ້, ແລະພາເຂົາໄປບາບີໂລນ, ແລະໃຫ້ເຂົາຕິດຄຸກຈົນກ່ວາ ມື້ຂອງການເສຍຊີວິດຂອງລາວ. 52:12 ໃນປັດຈຸບັນໃນເດືອນທີຫ້າ, in the tenth day of the month, which was the ປີທີສິບເກົ້າແຫ່ງຣາຊການຂອງເນບູກາດເນັດຊາ ກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນ, ເນບູຊາຣາດານໄດ້ສະເດັດມາ. ນາຍທະຫານຍາມທີ່ຮັບໃຊ້ກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນ ເຂົ້າໄປໃນນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ. 52:13 ແລະໄຟໄຫມ້ເຮືອນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ແລະເຮືອນຂອງກະສັດ; ແລະທັງຫມົດ ເຮືອນຂອງເຢຣູຊາເລັມ ແລະເຮືອນຂອງຜູ້ໃຫຍ່ທັງໝົດໄດ້ຈູດເຜົາລາວ ໄຟ: 52:14 And all the army of the Chaldeans , that were with the captain of the ຈົ່ງເຝົ້າລະວັງ, ທຳລາຍກຳແພງທັງໝົດຂອງນະຄອນເຢຣູຊາເລັມທີ່ອ້ອມຮອບໄປ. 52:15 ຫຼັງຈາກນັ້ນ, Nebuzaradan the captain of the guarded away captivity certain ຂອງປະຊາຊົນຜູ້ທຸກຍາກ, ແລະການຕົກຄ້າງຂອງປະຊາຊົນທີ່ຍັງເຫຼືອ ໃນເມືອງ, ແລະຜູ້ທີ່ລົ້ມລົງ, ທີ່ໄດ້ລົ້ມລົງໄປຫາກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນ, ແລະສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງຝູງຊົນ. 52:16 ແຕ່ Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the ທີ່ດິນສໍາລັບການເຮັດສວນອະງຸ່ນແລະສໍາລັບຊາວສວນ. 52:17 ເຊັ່ນດຽວກັນກັບເສົາຂອງທອງເຫລືອງທີ່ຢູ່ໃນເຮືອນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ແລະ. ຖານ, ແລະທະເລທອງເຫຼືອງທີ່ຢູ່ໃນເຮືອນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ໄດ້ ຊາວຄາເລເດໄດ້ຫ້າມລໍ້ ແລະເອົາທອງເຫລືອງທັງໝົດຂອງພວກເຂົາໄປທີ່ບາບີໂລນ. 52:18 The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and. ບ່ວງ, ແລະເຄື່ອງໃຊ້ທອງເຫລືອງທັງຫມົດທີ່ເຂົາເຈົ້າປະຕິບັດ, ໄດ້ເອົາ ເຂົາເຈົ້າໄປ. 52:19 And the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, ແລະ. candlesticks, ແລະບ່ວງ, ແລະຈອກ; ສິ່ງທີ່ເປັນຂອງຄໍາ ໃນ ຄໍາ, ແລະ ສິ່ງ ທີ່ ເປັນ ຂອງ ເງິນ ໃນ ເງິນ, ໄດ້ captain ຂອງ ໄດ້ ເຝົ້າຢູ່ຫ່າງ. ປະຖົມມະການ 52:20 ເສົາສອງຕົ້ນ, ທະເລໜ່ວຍໜຶ່ງ, ແລະງົວເຖິກສິບສອງໂຕທີ່ຢູ່ໃຕ້ດິນ. ຖານທີ່ກະສັດໂຊໂລໂມນໄດ້ເຮັດໃນວິຫານຂອງພຣະເຈົ້າຢາເວ: ທອງເຫຼືອງ ຂອງເຮືອທັງຫມົດເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບໍ່ມີນ້ໍາຫນັກ. 52:21 And concerning the pillars , the height of one pillar wasteen ສອກ; ແລະ ມີ ຮູ ຍາວ ສິບ ສອງ ສອກ ໄດ້ ອ້ອມ ມັນ; ແລະຄວາມຫນາ ມັນມີສີ່ນິ້ວ: ມັນເປັນຮູ. 52:22 ແລະ chapiter ຂອງທອງເຫລືອງຢູ່ເທິງມັນ; ແລະຄວາມສູງຂອງຫນຶ່ງ chapiter ແມ່ນ ຫ້າສອກ, ມີຕາຫນ່າງແລະຫມາກມ່ວງຢູ່ໃນຮອບ chapiters ກ່ຽວກັບ, ທັງຫມົດຂອງທອງເຫຼືອງ. ເສົາທີ່ສອງຍັງແລະ pomegranates ໄດ້ ຄືກັບສິ່ງເຫຼົ່ານີ້. 52:23 And there were ninety and six pomegranates on a side ; ແລະທັງຫມົດ pomegranates ຕາມເຄືອຂ່າຍແມ່ນເປັນຮ້ອຍຮອບປະມານ. 52:24 And the captain of the guard took Seraiah the Chief priest , ແລະ ເຊຟານີຢາ ປະໂລຫິດຄົນທີສອງ, ແລະຜູ້ຮັກສາປະຕູສາມຄົນ: 52:25 He taken also out of the city an eunuch , which have the charge of the men ຂອງສົງຄາມ; ແລະເຈັດຄົນໃນພວກເຂົາທີ່ຢູ່ໃກ້ຄົນຂອງກະສັດ, ທີ່ ໄດ້ພົບເຫັນຢູ່ໃນຕົວເມືອງ; ແລະ ໜັງ ສືພິມໃຫຍ່ຂອງເຈົ້າພາບ, ຜູ້ທີ່ ເຕົ້າໂຮມປະຊາຊົນຂອງແຜ່ນດິນ; ແລະສາມສິບຄົນຂອງປະຊາຊົນຂອງຊາວ ແຜ່ນດິນ, ທີ່ຖືກພົບເຫັນຢູ່ໃນທ່າມກາງເມືອງ. 52:26 So Nebuzaradan the captain of the guarded them , ແລະໄດ້ນໍາເອົາພວກເຂົາໄປ ກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນເຖິງຣິບລາ. 52:27 And the king of Babylon smote them , and put them to death in Riblah in . ແຜ່ນດິນຮາມັດ. ດັ່ງນັ້ນ ຢູດາຈຶ່ງຖືກໄລ່ໄປເປັນຊະເລີຍຂອງລາວ ທີ່ດິນ. 52:28 This is the people who Nebuchadrezzar carry away captive : in the ປີທີເຈັດສາມພັນຊາວຢິວແລະສາມຊາວ: 52:29 ໃນປີທີ່ສິບແປດຂອງ Nebuchadrezzar ເຂົາໄດ້ປະຕິບັດໄປເປັນຊະເລີຍຈາກ ເຢຣູຊາເລັມແປດຮ້ອຍສາມສິບສອງຄົນ: 52:30 ໃນປີທີສາມແລະຊາວເນບູກາດເນັດຊາເນບູຊາຣາດານ. ຫົວໜ້າກອງໄດ້ຈັບຊາວຢິວເຈັດຮ້ອຍຄົນໄປ ສີ່ສິບຫ້າຄົນ: ທັງໝົດມີສີ່ພັນຫົກຄົນ ຮ້ອຍ. 52:31 ແລະມັນໄດ້ບັງເກີດຂຶ້ນໃນປີທີ່ເຈັດແລະສາມສິບຂອງການເປັນຊະເລີຍຂອງ Jehoiachin ກະສັດຂອງຢູດາ, ໃນເດືອນສິບສອງ, ໃນຫ້າແລະ ວັນທີຊາວຂອງເດືອນ, ທີ່ Evilmerodach ກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນໃນ ໃນປີທຳອິດຂອງການປົກຄອງຂອງເພິ່ນໄດ້ຍົກຫົວຂອງເຢໂຮຍຢາກິນກະສັດແຫ່ງຢູດາຂຶ້ນ; ແລະໄດ້ເອົາລາວອອກຈາກຄຸກ 52:32 ແລະເວົ້າກັບພຣະອົງດ້ວຍຄວາມເມດຕາ, ແລະຕັ້ງບັນລັງຂອງພຣະອົງໄວ້ເທິງບັນລັງຂອງພຣະອົງ. ກະສັດທີ່ຢູ່ກັບລາວໃນບາບີໂລນ 52:33 ແລະການປ່ຽນແປງເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມໃນຄຸກຂອງພຣະອົງ: and he did continually eat bread before ລາວຕະຫຼອດຊີວິດຂອງລາວ. 52:34 ແລະສໍາລັບອາຫານຂອງພຣະອົງ, there was a continual diet given him of the king of ບາບີໂລນ, ທຸກໆມື້ສ່ວນຫນຶ່ງຈົນກ່ວາມື້ຂອງການເສຍຊີວິດຂອງຕົນ, ທັງຫມົດມື້ຂອງ ຊີວິດຂອງລາວ.