Jeremiah 25:1 D'Wuert dat zu Jeremia komm ass iwwer all d'Leit vu Juda an der véierte Joer vum Jojakim, dem Jong vum Josia, dem Kinnek vu Juda, dat war de éischte Joer vum Nebuchadrezzar Kinnek vu Babylon; 25:2 Dat wat Jeremia de Prophéit zu all de Leit vu Juda geschwat huet, an zu allen Awunner vu Jerusalem, a gesot: 25:3 Vum dräizéngten Joer vum Josiah, dem Jong vum Amon, dem Kinnek vu Juda, bis haut, dat ass den dräi an zwanzegsten Joer, d'Wuert vun der Den HÄR ass bei mech komm, an ech hunn mat dir geschwat, fréi opgaang an schwätzen; awer Dir hutt net gelauschtert. 25:4 An den HÄR huet Iech all seng Dénger d'Prophéiten geschéckt, opstoen fréi an schéckt hinnen; awer dir hutt net nogelauschtert, an och net d’Ouer gebéit héieren. 25:5 Si soten: Maacht Iech elo erëm jidderee vu sengem béise Wee a vum béis vun Ären Handlungen, a wunnt am Land, dat den HÄR ginn huet du an denge Pappen fir ëmmer an ëmmer: 25:6 A gitt net no anere Gëtter fir hinnen ze déngen, an hinnen ze Kult, an provozéiert mech net zu Roserei mat de Wierker vun Ären Hänn; an ech wäert Iech maachen kee verletzt. 25:7 Dir hutt awer net no mir nogelauschtert, seet den HÄR; datt Dir provozéiere kënnt mech zu Roserei mat de Wierker vun Ären Hänn op Är eegen schueden. 25:8 Dofir, sou seet den HÄR vun den Hären; Well Dir hutt meng net héieren Wierder, 25:9 Kuck, ech schécken an huelen all d'Familljen vum Norden, seet de HÄR, an Nebuchadrezzar de Kinnek vu Babylon, mäi Knecht, a wäert bréngen si géint dëst Land, a géint d'Awunner dovun, a géint all dës Natiounen ronderëm, a wäerten se komplett zerstéieren, a maachen hinnen eng Erstaunung, an e Gesis, an éiwegt Wüst. 25:10 Ausserdeem wäert ech vun hinnen d'Stëmm vu Freed huelen, an d'Stëmm vum Freed, d'Stëmm vun der Braut, an d'Stëmm vun der Braut, der Toun vun de Millesteng, an d'Liicht vun der Käerz. 25:11 An dëst ganzt Land wäert eng Wüst an eng Staunen ginn; an dës Natiounen sollen de Kinnek vu Babylon siwwenzeg Joer déngen. 25:12 An et wäert geschéien, wann siwwenzeg Joer fäerdeg sinn, datt ech wäert de Kinnek vu Babylon bestrofen, an déi Natioun, seet den HÄR, fir hir Ongerechtegkeet, an d'Land vun de Chaldeans, a wäert et maachen éiwegt Wüst. 25:13 An ech wäert op dat Land bréngen all meng Wierder déi ech ausgeschwat hunn dogéint, och alles wat an dësem Buch geschriwwen ass, wat de Jeremia huet prophesied géint all d'Natiounen. 25:14 Fir vill Natiounen a grouss Kinneke wäerten och selwer vun hinnen déngen: an ech wäert hinnen no hir Akten kompenséieren, an no d'Wierker vun hiren eegenen Hänn. 25:15 Fir esou seet den HÄR Gott vun Israel zu mir; Huelt de Wäin Coupe vun dëser Roserei vu menger Hand, a veruersaachen all d'Natiounen, un déi ech dech schécken drénken et. 25:16 A si sollen drénken, a bewegt ginn, a sinn rosen, wéinst dem Schwert déi ech ënnert hinnen schécken. 25:17 Dunn hunn ech de Coupe an der Hand vum HÄR geholl, an hunn all d'Natioune gemaach drénken, un deen den HÄR mech geschéckt hat: 25:18 Ze wëssen, Jerusalem, an de Stied vu Juda, an hir Kinneken, an d'Prënzen dovun, fir hinnen eng Wüst ze maachen, eng Erstaunung, an Geschwëster an e Fluch; wéi et haut ass; 25:19 Pharao Kinnek vun Ägypten, a seng Dénger, a seng Prënzen, an all seng Leit; 25:20 An all déi gemëschte Leit, an all d'Kinneke vum Land Uz, an all d'Kinneke vum Land vun de Philistines, an Ashkelon, an Azzah, an Ekron, an d'Iwwerreschter vun Ashdod, 25:21 Edom, a Moab, an d'Kanner vun Ammon, 25:22 An all d'Kinneke vum Tyrus, an all d'Kinneke vu Zidon, an d'Kinneke vun d'Inselen, déi iwwer dem Mier sinn, 25:23 Dedan, an Tema, a Buz, an all déi, déi an der ieweschter Ecke sinn, 25:24 An all d'Kinneke vun Arabien, an all d'Kinneke vun der gemëscht Vollek déi an der Wüst wunnen, 25:25 An all d'Kinneke vu Zimri, an all d'Kinneke vum Elam, an all d'Kinneke vun de Meden, 25:26 An all d'Kinneke vum Norden, wäit a no, een mat engem aneren, an all d'Kinnekräicher vun der Welt, déi op der Äerd sinn: an de De Kinnek vu Seschach soll no hinnen drénken. 25:27 Dofir sollt Dir zu hinnen soen: Sou seet den HÄR vun den Hären, den Gott vun Israel; Drénkt dir, a sidd gedronk, a spuen, a falen, an opstoen nee méi, wéinst dem Schwäert, dat ech ënnert Iech schécken. 25:28 An et wäert sinn, wa se refuséieren de Coupe bei Ärer Hand ze huelen fir ze drénken, da solls du zu hinnen soen: Sou seet den HÄR vun den Hären; Dir wäert sécher drénken. 25:29 Fir, kuckt, ech fänken un Béisen op d'Stad ze bréngen, déi vu mengem Numm genannt gëtt, a sollt Dir ganz onbestrooft ginn? Dir wäert net onbestrooft ginn: well ech wäert e Schwäert op all d'Awunner vun der Äerd ruffen, seet de HÄR vun den Hären. 25:30 Dofir profetéiert Dir géint hinnen all dës Wierder, a sot zu hinnen: Den HÄR wäert vun der Héicht brullen, a seng Stëmm aus sengem Helleg aussoen Wunnen; hie wäert staark op seng Wunneng brullen; hie gëtt a jäizen, wéi déi, déi d'Drauwe trëppelen, géint all d'Awunner vun der Äerd. 25:31 E Kaméidi wäert kommen souguer op d'Enn vun der Äerd; well den HÄR huet eng Sträit mat den Natiounen, hie wäert mat all Fleesch plädéieren; hie wäert ginn déi béis zum Schwäert sinn, seet den HÄR. 25:32 Sou seet den HÄR vun den Hären: Kuck, Béis wäert aus der Natioun erausgoen Natioun, an e grousse Wirbelwind gëtt aus de Küste vun der Äerd. 25:33 An déi ëmbruecht vum HÄR wäerten op deem Dag vun engem Enn vun der Äerd sinn och bis zum aneren Enn vun der Äerd: si sollen net geklaut ginn, weder gesammelt, nach begruewen; si sollen Dung um Buedem sinn. 25:34 Gejäiz, dir Hirten, a kräischen; a wackelt iech an den Asche, dir Haapt vun der Trapp: fir d'Deeg vun Ärer Schluechtung a vun Ärer Dispersiounen ginn erreecht; an Dir wäert wéi en agreabel Schëff falen. 25:35 An d'Schäfer hunn kee Wee fir ze flüchten, an och net den Haapt vun der Flock ze flüchten. 25:36 Eng Stëmm vum Gejäiz vun de Schäfer, an e Gejäiz vum Haaptleit d'Flock, soll héieren ginn: well den HÄR huet hir Weide verduerwe. 25:37 An déi friddlech Wunnenge ginn ofgeschnidden wéinst der hefterer Roserei vum HÄR. 25:38 Hien huet säi Geheimnis verlooss, wéi de Léiw: well hiert Land ass desoléiert wéinst der Fierzegkeet vum Ënnerdrécker, a wéinst senger Feindlechkeet rosen.