Jesaja 28:1 Wee der Kroun vum Stolz, fir d'Drunken vun Ephraim, deenen hir Herrlechkeet Schéinheet ass eng verblendend Blummen, déi um Kapp vun de Fettdäller vun déi mat Wäin iwwerwonne sinn! 28:2 Kuck, den Här huet e staarken a staarken, deen als Stuerm vun Hagel an e zerstéierende Stuerm, wéi eng Iwwerschwemmung vu mächtege Waasser iwwerflësseg, soll mat der Hand op d'Äerd geheien. 28:3 D'Kroun vum Stolz, d'Drunken vun Ephraim, sollen ënner getrëppelt ginn Fouss: 28:4 An déi herrlech Schéinheet, déi um Kapp vum Fettdall ass, soll eng verblendend Blummen sinn, a wéi déi séier Fruucht virum Summer; wat wann deen drop kuckt, gesäit, während et nach a senger Hand ass, ësst hien et op. 28:5 An deem Dag wäert den HÄR vun den Häre fir eng Kroun vun der Herrlechkeet sinn, a fir eng Diadem vu Schéinheet, dem Rescht vu senge Leit, 28:6 A fir e Geescht vum Uerteel fir deen, deen am Uerteel sëtzt, a fir Kraaft fir déi, déi d'Schluecht op d'Paart dréinen. 28:7 Awer si hunn och duerch Wäin gefeelt, an duerch staark drénken sinn eraus vum Wee; de Paschtouer an de Prophéit hu sech duerch staarkem Getränk gefeelt, si gi vu Wäin geschléckt, si sinn aus dem Wee duerch staark drénken; si falsch an der Visioun, si stierzen am Uerteel. 28:8 Fir all Dëscher si voller Erbrechung a Schmutzegkeet, sou datt et kee gëtt Plaz propper. 28:9 Wien soll hie Wëssen léieren? a wiem soll hien maachen ze verstoen Doktrin? déi, déi vun der Mëllech ofgeschwächt ginn, an aus der Broscht. 28:10 Fir Uerder muss op Uergel sinn, Uerder op Uergel; Zeil op Zeil, Linn op Linn; hei e bëssen, an do e bëssen: 28:11 Fir mat stammende Lippen an enger anerer Zong wäert hien zu dësem schwätzen Leit. 28:12 Zu wiem hie sot: Dëst ass de Rescht, mat deem Dir déi midd verursaache kënnt Rescht; an dat ass d'Erfrëschung: awer si wollten net héieren. 28:13 Awer d'Wuert vum HÄR war hinnen Uergel op Uergel, Uergel op Viraussetzung; Linn op Linn, Linn op Linn; hei e bëssen, an do eng wéineg; datt si kéinte goen, a falen zréck, a gebrach ginn, an gefaangen, an geholl. 28:14 Dofir lauschtert d'Wuert vum HÄR, Dir veruechtend Männer, déi dëst regéieren Leit, déi zu Jerusalem ass. 28:15 Well Dir gesot hutt: Mir hunn e Bund mam Doud a mat der Hell gemaach si mir eis eens; wann der iwwerflësseg Plo wäert duerchgoen, et wäert net bei eis kommen: well mir hunn d'Ligen eis Zouflucht gemaach, an ënner Falschheet hu mir eis verstoppt: 28:16 Dofir, sou seet den HÄR HÄR: Kuck, ech leeën op Sion fir eng Grondsteen e Steen, e probéierte Steen, e wäertvollen Ecksteen, e sécher Grondlag: deen dee gleeft, wäert net séier maachen. 28:17 D'Uerteel wäert ech och op d'Linn leeën, a Gerechtegkeet zum Plummet: an de Hagel wäert d'Flucht vun de Ligen ewechhuelen, an d'Waasser wäerten d'Verstoppt iwwerlafen. 28:18 An Äre Bund mam Doud soll ofgeschaaft ginn, an Ären Accord mat der Hell wäert net stoen; wann déi iwwerflësseg Plo passéiert duerch, da wäert Dir dervun getrëppelt ginn. 28:19 Vun der Zäit datt et erausgeet, wäert et Iech huelen: fir de Moien moies soll et iwwergoen, vum Dag an an der Nuecht: an et soll a Verstouss just fir de Bericht ze verstoen. 28:20 Fir d'Bett ass méi kuerz wéi datt e Mann sech op et Streck kann: an d'Ofdeckung méi schmuel wéi dat hie sech dran wéckele kann. 28:21 Fir den HÄR wäert opstoen wéi um Bierg Perazim, hie wäert rosen wéi an den Dall vu Gibeon, fir datt hie seng Aarbecht maache kann, seng komesch Aarbecht; an säin Akt, säi komeschen Akt ze bréngen. 28:22 Elo, also sidd Dir net Spott, fir datt Är Bänner net staark gemaach ginn: well ech hunn vum Här GOD vun Lëntgen e Konsum héieren, souguer bestëmmt op der ganzer Äerd. 28:23 Gëff dir Ouer, an héieren meng Stëmm; lauschtert, an héiert meng Ried. 28:24 Plout de Plowman de ganzen Dag fir ze säen? mécht hien op a brécht d'Knollen vu sengem Terrain? 28:25 Wann hien d'Gesiicht dovunner kloer gemaach huet, werft hien net d'Ausland fitches, a sprëtzen der cummin, a Goss an der Haaptrei Weess an der Gerste an d'Rie op hirer Plaz ernannt? 28:26 Fir säi Gott instruéiert him zu Diskretioun, a léiert him. 28:27 Fir d'Fitchen ginn net mat engem Drëschinstrument gedrescht, och net e Weenchenrad ëmgedréint op de Cummin; mee d'Fitchen sinn geschloen eraus mat engem Stab, an de Cummin mat enger Staang. 28:28 Brout Mais ass gebrach; well hien ni et wäert dreschen, an och net brécht et mam Rad vu sengem Weenchen, a verbreet et net mat senge Reider. 28:29 Dëst kënnt och vum HÄR vun den Hären eraus, wat wonnerbar ass beroden, an excellent am schaffen.