Jesaja
28:1 Wee der Kroun vum Stolz, fir d'Drunken vun Ephraim, deenen hir Herrlechkeet
Schéinheet ass eng verblendend Blummen, déi um Kapp vun de Fettdäller vun
déi mat Wäin iwwerwonne sinn!
28:2 Kuck, den Här huet e staarken a staarken, deen als Stuerm vun
Hagel an e zerstéierende Stuerm, wéi eng Iwwerschwemmung vu mächtege Waasser iwwerflësseg,
soll mat der Hand op d'Äerd geheien.
28:3 D'Kroun vum Stolz, d'Drunken vun Ephraim, sollen ënner getrëppelt ginn
Fouss:
28:4 An déi herrlech Schéinheet, déi um Kapp vum Fettdall ass, soll
eng verblendend Blummen sinn, a wéi déi séier Fruucht virum Summer; wat wann
deen drop kuckt, gesäit, während et nach a senger Hand ass, ësst hien et
op.
28:5 An deem Dag wäert den HÄR vun den Häre fir eng Kroun vun der Herrlechkeet sinn, a fir eng
Diadem vu Schéinheet, dem Rescht vu senge Leit,
28:6 A fir e Geescht vum Uerteel fir deen, deen am Uerteel sëtzt, a fir
Kraaft fir déi, déi d'Schluecht op d'Paart dréinen.
28:7 Awer si hunn och duerch Wäin gefeelt, an duerch staark drénken sinn eraus
vum Wee; de Paschtouer an de Prophéit hu sech duerch staarkem Getränk gefeelt,
si gi vu Wäin geschléckt, si sinn aus dem Wee duerch staark
drénken; si falsch an der Visioun, si stierzen am Uerteel.
28:8 Fir all Dëscher si voller Erbrechung a Schmutzegkeet, sou datt et kee gëtt
Plaz propper.
28:9 Wien soll hie Wëssen léieren? a wiem soll hien maachen ze verstoen
Doktrin? déi, déi vun der Mëllech ofgeschwächt ginn, an aus der
Broscht.
28:10 Fir Uerder muss op Uergel sinn, Uerder op Uergel; Zeil op Zeil,
Linn op Linn; hei e bëssen, an do e bëssen:
28:11 Fir mat stammende Lippen an enger anerer Zong wäert hien zu dësem schwätzen
Leit.
28:12 Zu wiem hie sot: Dëst ass de Rescht, mat deem Dir déi midd verursaache kënnt
Rescht; an dat ass d'Erfrëschung: awer si wollten net héieren.
28:13 Awer d'Wuert vum HÄR war hinnen Uergel op Uergel, Uergel
op Viraussetzung; Linn op Linn, Linn op Linn; hei e bëssen, an do eng
wéineg; datt si kéinte goen, a falen zréck, a gebrach ginn, an
gefaangen, an geholl.
28:14 Dofir lauschtert d'Wuert vum HÄR, Dir veruechtend Männer, déi dëst regéieren
Leit, déi zu Jerusalem ass.
28:15 Well Dir gesot hutt: Mir hunn e Bund mam Doud a mat der Hell gemaach
si mir eis eens; wann der iwwerflësseg Plo wäert duerchgoen, et
wäert net bei eis kommen: well mir hunn d'Ligen eis Zouflucht gemaach, an ënner
Falschheet hu mir eis verstoppt:
28:16 Dofir, sou seet den HÄR HÄR: Kuck, ech leeën op Sion fir eng
Grondsteen e Steen, e probéierte Steen, e wäertvollen Ecksteen, e sécher
Grondlag: deen dee gleeft, wäert net séier maachen.
28:17 D'Uerteel wäert ech och op d'Linn leeën, a Gerechtegkeet zum Plummet:
an de Hagel wäert d'Flucht vun de Ligen ewechhuelen, an d'Waasser wäerten
d'Verstoppt iwwerlafen.
28:18 An Äre Bund mam Doud soll ofgeschaaft ginn, an Ären Accord
mat der Hell wäert net stoen; wann déi iwwerflësseg Plo passéiert
duerch, da wäert Dir dervun getrëppelt ginn.
28:19 Vun der Zäit datt et erausgeet, wäert et Iech huelen: fir de Moien
moies soll et iwwergoen, vum Dag an an der Nuecht: an et soll a
Verstouss just fir de Bericht ze verstoen.
28:20 Fir d'Bett ass méi kuerz wéi datt e Mann sech op et Streck kann: an
d'Ofdeckung méi schmuel wéi dat hie sech dran wéckele kann.
28:21 Fir den HÄR wäert opstoen wéi um Bierg Perazim, hie wäert rosen wéi an
den Dall vu Gibeon, fir datt hie seng Aarbecht maache kann, seng komesch Aarbecht; an
säin Akt, säi komeschen Akt ze bréngen.
28:22 Elo, also sidd Dir net Spott, fir datt Är Bänner net staark gemaach ginn: well ech
hunn vum Här GOD vun Lëntgen e Konsum héieren, souguer bestëmmt
op der ganzer Äerd.
28:23 Gëff dir Ouer, an héieren meng Stëmm; lauschtert, an héiert meng Ried.
28:24 Plout de Plowman de ganzen Dag fir ze säen? mécht hien op a brécht d'Knollen
vu sengem Terrain?
28:25 Wann hien d'Gesiicht dovunner kloer gemaach huet, werft hien net d'Ausland
fitches, a sprëtzen der cummin, a Goss an der Haaptrei Weess an der
Gerste an d'Rie op hirer Plaz ernannt?
28:26 Fir säi Gott instruéiert him zu Diskretioun, a léiert him.
28:27 Fir d'Fitchen ginn net mat engem Drëschinstrument gedrescht, och net
e Weenchenrad ëmgedréint op de Cummin; mee d'Fitchen sinn geschloen
eraus mat engem Stab, an de Cummin mat enger Staang.
28:28 Brout Mais ass gebrach; well hien ni et wäert dreschen, an och net
brécht et mam Rad vu sengem Weenchen, a verbreet et net mat senge Reider.
28:29 Dëst kënnt och vum HÄR vun den Hären eraus, wat wonnerbar ass
beroden, an excellent am schaffen.