Genesis
40:1 An et ass geschitt no dëse Saachen, datt de Butler vum Kinnek vun
Ägypten a säi Bäcker haten hiren Här de Kinnek vun Ägypten beleidegt.
40:2 An de Pharao war rosen géint zwee vu senge Offizéier, géint de Chef vun
de Butler, a géint de Chef vun de Bäcker.
40:3 An hien huet se an d'Haus vum Kapitän vun der Garde gesat, an
de Prisong, d'Plaz wou de Joseph gebonnen war.
40:4 An de Kapitän vun der Garde huet de Joseph mat hinnen opgefuerdert, an hien huet gedéngt
hinnen: a si weider eng Saison am Ward.
40:5 A si hunn all zwee en Dram gedreemt, jidderee säin Dram an enger Nuecht,
all Mann no der Interpretatioun vu sengem Dram, de Butler an
de Bäcker vum Kinnek vun Ägypten, déi am Prisong gebonnen waren.
40:6 De Joseph ass moies bei si komm, an huet si gekuckt, an
kuck, si waren traureg.
40:7 An hien huet dem Pharao seng Offizéier gefrot, déi mat him an der Ward vu sengem waren
Hären Haus, a sot: Firwat kuckt Dir haut sou traureg?
40:8 A si soten zu him: Mir hunn en Dram gedreemt, an et gëtt keen
Dolmetscher vun et. An de Joseph sot zu hinnen: Maacht keng Interpretatiounen
Gott gehéieren? sot mir hinnen, ech bieden dech.
40:9 An de Chef Butler sot zu Joseph säin Dram, a sot zu him: A mengem
dreemt, kuck, e Rebe war virun mir;
40:10 An an der Rebe waren dräi Branchen: an et war wéi wann et budded, an
hir Blummen erschoss; an d'Cluster dovun hunn reife bruecht
Drauwe:
40:11 An dem Pharao säi Coupe war a menger Hand: an ech hunn d'Drauwe geholl an gedréckt
se an de Pharao senger Coupe, an ech hunn de Coupe an de Pharao senger Hand ginn.
40:12 An de Joseph sot zu him: Dëst ass d'Interpretatioun dovun: Déi dräi
Branchen sinn dräi Deeg:
40:13 Awer bannent dräi Deeg wäert de Pharao däi Kapp ophiewen an dech restauréieren
op deng Plaz: an du solls dem Pharao säi Coupe an seng Hand ginn,
no der fréierer Manéier wéi Dir säi Butler war.
40:14 Awer denkt un mech wann et mat dir gutt geet, a beweist Frëndlechkeet, ech
biet dech, bei mir, a ernimmt mech dem Pharao, a bréngt mech
aus dësem Haus:
40:15 Fir wierklech, ech sinn aus dem Land vun den Hebräer geklaut ginn: an hei
hunn ech och näischt gemaach, datt se mech an den Dungeon setzen.
40:16 Wéi de Chefbäcker gesinn huet datt d'Interpretatioun gutt war, sot hien zu
Joseph, ech war och a mengem Dram, a kuck, ech hat dräi wäiss Kuerf
op mengem Kapp:
40:17 An am ieweschte Kuerf war vun all Zorte vu Bakemeats fir
Pharao; an d'Vullen hunn se aus dem Kuerf op mengem Kapp giess.
40:18 An de Joseph huet geäntwert a gesot: Dëst ass d'Interpretatioun dovun: D'
dräi Kuerf sinn dräi Deeg:
40:19 Awer bannent dräi Deeg wäert de Pharao Äre Kapp vun dir ophiewen, an
soll dech un engem Bam hänken; an d'Villercher sollen däi Fleesch iessen
dech.
40:20 An et ass geschitt um drëtten Dag, deen dem Pharao säi Gebuertsdag war, datt hien
huet e Fest fir all seng Dénger gemaach: an hien huet de Kapp vun der
Chef Butler a vum Chef Bäcker ënnert sengen Dénger.
40:21 An hien huet de Chef Butler zu sengem Butlership erëm zréckgesat; an hien huet
de Becher an d'Hand vum Pharao:
40:22 Awer hien huet de Chef Bäcker opgehang: wéi de Joseph hinnen interpretéiert hat.
40:23 Awer huet de Chef Butler de Joseph net erënnert, awer hien huet hien vergiess.