Hesekiel 8:1 An et ass geschitt am sechsten Joer, am sechste Mount, am fënneften Dag vum Mount, wéi ech a mengem Haus souz, an déi Eelst vu Juda souz virun mir, datt d'Hand vum Här Gott do op mech gefall. 8:2 Dunn hunn ech gesinn, a kuckt eng Ähnlechkeet wéi d'Erscheinung vu Feier: vun der Erscheinung vu senge Lenden och no ënnen, Feier; a vu senge Lenden souguer no uewen, wéi d'Erscheinung vun der Hellegkeet, wéi d'Faarf vun Amber. 8:3 An hien huet d'Form vun enger Hand erausginn, an huet mech un engem Schloss vu mir geholl Kapp; an de Geescht huet mech tëscht der Äerd an dem Himmel opgehuewe, an huet mech an de Visiounen vu Gott op Jerusalem bruecht, bei d'Dier vum Innere Paart dat no Norden kuckt; wou war de Sëtz vun der Bild vun Jalousie, déi zu Jalousie provozéiert. 8:4 A kuck, d'Herrlechkeet vum Gott vun Israel war do, laut dem Visioun déi ech an der Einfach gesinn hunn. 8:5 Du sot hien zu mir, Jong vum Mënsch, hieft Är Aen elo op de Wee Richtung den Norden. Also hunn ech meng Aen de Wee no Norden opgehuewen, a kuck Norden um Paart vum Altor dëst Bild vun Jalousie an der Entrée. 8:6 Hien sot weider zu mir, Jong vum Mënsch, gesidd Dir wat se maachen? souguer déi grouss Abominatiounen, déi d'Haus vun Israel hei mécht, datt ech soll wäit ewech vu mengem Hellegtum goen? awer dréit dech nach eng Kéier, an du wäert gréisser abominations gesinn. 8:7 An hien huet mech op d'Dier vum Geriicht bruecht; a wéi ech gekuckt hunn, kuck a Lach an der Mauer. 8:8 Du sot hien zu mir, Jong vum Mënsch, Gruef elo an der Mauer: a wann ech hat an der Mauer gegruewen, kuck eng Dier. 8:9 An hie sot zu mir, "Gitt eran, a kuckt déi béis Abominations datt si maachen hei. 8:10 Also sinn ech eragaang an hunn gesinn; a kuckt all Form vu kräischend Saachen, an abominable Béischten, an all d'Idols vum Haus vun Israel, gegoss op der Mauer ronderëm. 8:11 An do stoungen virun hinnen siwwenzeg Männer vun den Antike vum Haus vun Israel, an an der Mëtt vun hinnen stoung de Jaazanja, de Jong vum Shafan, mat jidderee säi Brennecher an der Hand; an eng déck Wollek vun Räucherstäerkt goung op. 8:12 Du sot hien zu mir: Jong vum Mënsch, hutt Dir gesinn wat d'Alte vun d'Haus vun Israel maachen am Däischteren, all Mënsch an de Chambers vu sengem Bildmaterial? well si soen: Den HÄR gesäit eis net; den HÄR huet de verlooss Äerd. 8:13 Hien huet och zu mir gesot: Maacht dech nach eng Kéier, an du wäerts méi grouss gesinn abominations datt si maachen. 8:14 Dunn huet hien mech bei d'Dier vum Paart vum HÄR Haus bruecht, dat war Richtung Norden; a kuck, do souzen Fraen, déi Tammuz gekrasch hunn. 8:15 Du sot hien zu mir: Hutt Dir dëst gesinn, O Jong vum Mënsch? dréit dech nach erëm, an Dir wäert méi grouss abominations gesinn wéi dës. 8:16 An hien huet mech an de banneschten Haff vum HÄR Haus bruecht, a kuck, bei der Dier vum Tempel vum HÄR, tëscht der Veranda an dem Altor, waren ongeféier fënnef an zwanzeg Männer, mat hirem Réck Richtung den Tempel vun den HÄR, an hir Gesiichter no Osten; a si hunn d'Sonn veréiert Richtung Osten. 8:17 Du sot hien zu mir: Hutt Dir dëst gesinn, O Jong vum Mënsch? Ass et e Liicht Saach fir d'Haus vu Juda, datt si d'Abominatiounen maachen, déi si hei engagéieren? well si hunn d'Land mat Gewalt gefëllt, an hunn zréck fir mech zu Roserei ze provozéieren: a kuckt, si hunn d'Branche op hir gesat Nues. 8:18 Dofir wäert ech och mat Roserei handelen: mäin Ae wäert net erspueren, weder wäert ech schued hunn: an obwuel si an meng Oueren mat enger haarder Stëmm kräischen, nach wäert ech se net héieren.