Hesekiel
8:1 An et ass geschitt am sechsten Joer, am sechste Mount, am fënneften
Dag vum Mount, wéi ech a mengem Haus souz, an déi Eelst vu Juda souz
virun mir, datt d'Hand vum Här Gott do op mech gefall.
8:2 Dunn hunn ech gesinn, a kuckt eng Ähnlechkeet wéi d'Erscheinung vu Feier: vun der
Erscheinung vu senge Lenden och no ënnen, Feier; a vu senge Lenden souguer
no uewen, wéi d'Erscheinung vun der Hellegkeet, wéi d'Faarf vun Amber.
8:3 An hien huet d'Form vun enger Hand erausginn, an huet mech un engem Schloss vu mir geholl
Kapp; an de Geescht huet mech tëscht der Äerd an dem Himmel opgehuewe, an
huet mech an de Visiounen vu Gott op Jerusalem bruecht, bei d'Dier vum Innere
Paart dat no Norden kuckt; wou war de Sëtz vun der Bild vun
Jalousie, déi zu Jalousie provozéiert.
8:4 A kuck, d'Herrlechkeet vum Gott vun Israel war do, laut dem
Visioun déi ech an der Einfach gesinn hunn.
8:5 Du sot hien zu mir, Jong vum Mënsch, hieft Är Aen elo op de Wee Richtung
den Norden. Also hunn ech meng Aen de Wee no Norden opgehuewen, a kuck
Norden um Paart vum Altor dëst Bild vun Jalousie an der Entrée.
8:6 Hien sot weider zu mir, Jong vum Mënsch, gesidd Dir wat se maachen? souguer
déi grouss Abominatiounen, déi d'Haus vun Israel hei mécht, datt ech
soll wäit ewech vu mengem Hellegtum goen? awer dréit dech nach eng Kéier, an du
wäert gréisser abominations gesinn.
8:7 An hien huet mech op d'Dier vum Geriicht bruecht; a wéi ech gekuckt hunn, kuck a
Lach an der Mauer.
8:8 Du sot hien zu mir, Jong vum Mënsch, Gruef elo an der Mauer: a wann ech hat
an der Mauer gegruewen, kuck eng Dier.
8:9 An hie sot zu mir, "Gitt eran, a kuckt déi béis Abominations datt si
maachen hei.
8:10 Also sinn ech eragaang an hunn gesinn; a kuckt all Form vu kräischend Saachen, an
abominable Béischten, an all d'Idols vum Haus vun Israel, gegoss
op der Mauer ronderëm.
8:11 An do stoungen virun hinnen siwwenzeg Männer vun den Antike vum Haus vun
Israel, an an der Mëtt vun hinnen stoung de Jaazanja, de Jong vum Shafan,
mat jidderee säi Brennecher an der Hand; an eng déck Wollek vun Räucherstäerkt goung
op.
8:12 Du sot hien zu mir: Jong vum Mënsch, hutt Dir gesinn wat d'Alte vun
d'Haus vun Israel maachen am Däischteren, all Mënsch an de Chambers vu sengem
Bildmaterial? well si soen: Den HÄR gesäit eis net; den HÄR huet de verlooss
Äerd.
8:13 Hien huet och zu mir gesot: Maacht dech nach eng Kéier, an du wäerts méi grouss gesinn
abominations datt si maachen.
8:14 Dunn huet hien mech bei d'Dier vum Paart vum HÄR Haus bruecht, dat war
Richtung Norden; a kuck, do souzen Fraen, déi Tammuz gekrasch hunn.
8:15 Du sot hien zu mir: Hutt Dir dëst gesinn, O Jong vum Mënsch? dréit dech nach
erëm, an Dir wäert méi grouss abominations gesinn wéi dës.
8:16 An hien huet mech an de banneschten Haff vum HÄR Haus bruecht, a kuck,
bei der Dier vum Tempel vum HÄR, tëscht der Veranda an dem Altor,
waren ongeféier fënnef an zwanzeg Männer, mat hirem Réck Richtung den Tempel vun
den HÄR, an hir Gesiichter no Osten; a si hunn d'Sonn veréiert
Richtung Osten.
8:17 Du sot hien zu mir: Hutt Dir dëst gesinn, O Jong vum Mënsch? Ass et e Liicht
Saach fir d'Haus vu Juda, datt si d'Abominatiounen maachen, déi si
hei engagéieren? well si hunn d'Land mat Gewalt gefëllt, an hunn
zréck fir mech zu Roserei ze provozéieren: a kuckt, si hunn d'Branche op hir gesat
Nues.
8:18 Dofir wäert ech och mat Roserei handelen: mäin Ae wäert net erspueren, weder
wäert ech schued hunn: an obwuel si an meng Oueren mat enger haarder Stëmm kräischen,
nach wäert ech se net héieren.