1 Wa yo 3:1 ¶ Salomon te fè zanmi ak farawon an, wa peyi Lejip la, li pran pòsyon pa farawon an. Pitit fi, li mennen l' nan lavil David la, jouk li fè yon fin bati kay li, ak Tanp Seyè a, ak miray ranpa a lavil Jerizalèm ozalantou. 3:2 Se sèlman pèp la ki t'ap ofri bèt pou touye sou kote ki wo, paske pa t' gen kay bati pou non Seyè a, jouk jou sa yo. 3:3 Salomon te renmen Seyè a, li t'ap mache dapre lòd David, papa l'. Se sèlman li te ofri bèt pou touye epi boule lansan sou kote ki wo. 3:4 Wa a ale lavil Gabawon pou l' al ofri bèt pou touye. paske se te gwo a Salomon te ofri mil bèt pou yo boule nèt sou li lotèl. 3:5 Nan mitan lannwit, Seyè a parèt devan Salomon lavil Gabawon nan rèv di: Mande sa m'a ba ou. 3:6 Salomon di: -Ou te fè David, papa m', sèvitè ou la gwo mizèrikòd, dapre jan li te mache devan ou nan verite, ak nan jistis, ak nan kè dwat devan ou; epi ou kenbe Ou te ba li yon pitit gason pou li chita fotèy li a, jan li ye jodi a. 3:7 Koulye a, Seyè, Bondye mwen, ou mete sèvitè ou la wa nan plas David Papa m ': e mwen se yon timoun piti nan. 3:8 Epi sèvitè ou la nan mitan pèp ou te chwazi a gwo pèp, ki pa ka konte ni konte pou foul moun. 3:9 Se poutèt sa, bay sèvitè ou la yon kè ki gen bon konprann pou l' jije pèp ou a. Konsa, mwen ka fè diferans ant sa ki byen ak sa ki mal, paske ki moun ki ka jije sa a? gran pèp ou a? 3:10 Seyè a te di l' plezi paske Salomon te mande l'. 3:11 Bondye di li: -Paske ou mande sa a, men ou pa mande l' mande pou tèt ou lavi long; ni pa mande richès pou tèt ou, ni ou mande lavi lènmi ou yo; men ou mande pou tèt ou konpreyansyon pou disène jijman; 3:12 Gade, mwen fè sa ou te di. Gade, mwen ba ou yon bon konprann ak yon kè konpreyansyon; Konsa, pa t' gen tankou ou anvan Ou menm, ni apre ou, pesonn p'ap leve tankou ou. 3:13 Mwen ba ou tou sa ou pa t' mande a, tou de richès. Konsa, p'ap gen pesonn pami wa yo ki sanble ou tout lavi ou. 3:14 Men, si w'ap mache nan chemen mwen yo, pou ou obeyi kòmandman mwen yo ak lòd mwen yo Kòmandman yo, jan David papa ou te mache, lè sa a m'ap pwolonje ou jou. 3:15 Salomon leve. epi gade, se te yon rèv. Epi li rive Jerizalèm, li kanpe devan Bwat Kontra Seyè a yo ofri bèt pou boule nèt, yo ofri bèt pou di Bondye mèsi, epi yo fè yon fèt pou tout sèvitè l yo. 3:16 Lè sa a, de fanm ki te jennès pwoche bò kote wa a, yo kanpe devan li. 3:17 Yonn nan fanm lan di: -Mèt, mwen menm ak fanm sa a nou rete nan yon sèl kay. epi mwen te akouche yon timoun avèk li nan kay la. 3:18 Epi, se te konsa, twazyèm jou apre mwen te fin akouche, sa a Fanm te akouche tou. Nou te ansanm. pa te gen okenn etranje avèk nou nan kay la, sove nou de nan kay la. 3:19 Pitit fanm sa a te mouri nan mitan lannwit. paske li kouvri li. 3:20 A minwi, li leve, li pran pitit gason m' lan bò kote m', pandan pa w la Sèvant dòmi, li mete l nan lestonm li, li mete pitit li ki mouri a nan mwen leson. 3:21 Nan denmen maten, lè m' leve pou m' bay pitit mwen an tete, mwen wè sa mò: Men, nan maten, lè mwen te fin gade sou li, gade, li pa t 'mwen pitit gason mwen te fè. 3:22 Lòt fanm lan di: -Non. Men, moun ki vivan se pitit mwen, e moun ki mouri yo pitit gason ou. Men sa a te di: Non. Men, moun ki mouri a se pitit ou a, epi moun ki vivan yo pitit mwen. Se konsa yo t'ap pale devan wa a. 3:23 Lè sa a, wa a di: -Yon sèl la di: Sa a se pitit gason m' ki vivan an. Pitit gason an se mò a, epi lòt la di: Non. Men, pitit gason ou a se mouri, epi Pitit mwen an se vivan an. 3:24 Wa a di l': -Pote yon nepe pou mwen. Apre sa, yo pote yon nepe devan la wa. 3:25 Lè sa a, wa a di: -Divize timoun ki vivan an an de, epi bay mwatye nan pitit la youn, ak mwatye nan lòt la. 3:26 Lè sa a, fanm ki te pitit vivan an te pale ak wa a pou li zantray te anvi sou pitit gason l' la, li di: -Mèt, ba li sa pitit vivan, pa touye l. Men lòt la di: Kite sa fèt pa ni pou mwen, ni pou ou, men divize l. 3:27 Wa a pran lapawòl, li di: -Bann pitit la vivan an non Li gen bon konprann touye l': se li ki manman l'. 3:28 Tout pèp Izrayèl la tande jan wa a te jije a. epi yo Yo te pè wa a, paske yo te wè bon konprann Bondye te nan li, pou yo fè jijman.