Joshua 22:1 Sa'an nan Joshuwa ya kira Ra'ubainu, da Gadawa, da rabin kabilar na Manassa, " 22:2 Ya ce musu: "Kun kiyaye dukan abin da Musa, bawan Ubangiji Ya umarce ku, kun yi biyayya da maganata cikin dukan abin da na umarce ku. 22:3 Ba ku bar 'yan'uwanku wadannan kwanaki da yawa har yau, amma sun Ku kiyaye umarnin Ubangiji Allahnku. 22:4 Kuma yanzu Ubangiji Allahnku ya ba da hutawa ga 'yan'uwanku, kamar yadda ya Saboda haka yanzu sai ku koma, ku tafi alfarwarku, ku zuwa ƙasar mallakarku, wadda Musa, bawan Ubangiji ya ba ku a hayin Urdun. 22:5 Amma kula sosai ga bin doka da shari'a, wanda Musa Bawan Ubangiji ya umarce ku, ku ƙaunaci Ubangiji Allahnku Ku yi tafiya cikin dukan tafarkunsa, ku kiyaye umarnansa, ku manne wa shi, da kuma bauta masa da dukan zuciyarka da dukan ranka. 22:6 Sai Joshuwa ya sa musu albarka, ya sallame su, suka tafi wurin nasu tantuna. 22:7 Yanzu ga daya rabin kabilar Manassa Musa ya ba da gādo a Bashan, amma Joshuwa ya ba da sauran rabinsu tare da su 'yan'uwa a hayin Urdun wajen yamma. Sa'ad da Joshuwa ya sallame su Kuma zuwa ga alfarwansu, sa'an nan ya sa musu albarka. " 22:8 Kuma ya yi magana da su, yana cewa: "Koma da yawa arziki a cikin alfarwansu. da shanu da yawa, da azurfa, da zinariya, da tagulla. Da baƙin ƙarfe, da riguna masu yawa, ku raba ganimarku makiya da 'yan'uwanku. 22:9 Kuma 'ya'yan Ra'ubainu, da Gad, da rabin kabilar Manassa ya komo, ya rabu da Isra'ilawa Shilo, wanda yake a ƙasar Kan'ana, don zuwa ƙasar Gileyad, zuwa ƙasar mallakarsu, wadda aka mallaka. bisa ga maganar Ubangiji ta hannun Musa. 22:10 Kuma a lõkacin da suka isa kan iyakar Urdun, wanda yake a ƙasar Kan'ana, ba Ra'ubainu, da Gad, da rabin kabilar Manassa ta gina bagade a can kusa da Urdun, babban bagade na gani ku. 22:11 Kuma 'ya'yan Isra'ila suka ji an ce, "Ga shi, 'ya'yan Ra'ubainu da Gad da rabin kabilar Manassa sun gina bagade daura da ƙasar Kan'ana, a kan iyakar Urdun, a wajen nassi na 'ya'yan Isra'ila. 22:12 Kuma a lõkacin da 'ya'yan Isra'ila ji shi, dukan taron jama'ar Isra'ilawa suka taru a Shilo don su haura a yi yaƙi da su. 22:13 Kuma 'ya'yan Isra'ila aika zuwa ga 'ya'yan Ra'ubainu, kuma zuwa ga 'Ya'yan Gad, da rabin kabilar Manassa, zuwa cikin ƙasar Gileyad, da Finehas ɗan Ele'azara, firist. 22:14 Kuma tare da shi goma hakimai, daga kowane shugaban gidan sarki a ko'ina kabilan Isra'ila; Kowannensu ya kasance shugaban gidansu ubanni daga cikin dubunnan Isra'ila. 22:15 Kuma suka je wurin 'ya'yan Ra'ubainu, da Gad. kuma zuwa ga rabin kabilar Manassa, zuwa ƙasar Gileyad ya yi magana da su, ya ce, 22:16 Haka dukan taron Ubangiji ya ce: "Wane laifi ne wannan Da kuka yi wa Allah na Isra'ila, kun juyo a yau Kada ku bi Ubangiji, domin kun gina muku bagade Yau za a iya tayar wa Ubangiji? 22:17 Shin, zãluncin Feyor ya yi kadan a gare mu, daga abin da ba mu tsarkakewa har yau, ko da yake akwai annoba a cikin ikilisiya na Ubangiji, 22:18 Amma cewa za ku juya baya daga bin Ubangiji yau? kuma zai yi Tun da kun tayar wa Ubangiji gobe, gobe zai zama Ya fusata da dukan taron jama'ar Isra'ila. 22:19 Duk da haka, idan ƙasar mallakarku ba ta da tsarki, sai ku wuce zuwa ƙasar gādo na Ubangiji, inda na Ubangiji yake Alfarwa tana zaune, ku mallake mu, amma kada ku tayar wa Ubangiji, kada kuma ku tayar mana, da gina muku bagade kusa da Ubangiji bagaden Ubangiji Allahnmu. 22:20 Akan, ɗan Zera, bai yi laifi a cikin abin da aka keɓe ba? Hasalima kuwa ta auko a kan dukan taron jama'ar Isra'ila? Shi kuwa mutumin ya halaka ba shi kadai a cikin laifinsa ba. 22:21 Sa'an nan 'ya'yan Ra'ubainu, da Gad, da rabin kabilar Na Manassa ya amsa, ya ce wa shugabannin na dubun Isra'ila, 22:22 Ubangiji Allah na alloli, Ubangiji Allah na alloli, ya sani, da Isra'ila za su sani; idan ya kasance a cikin tawaye, ko kuma idan a cikin ƙetare iyaka Ya Ubangiji, (Kada ka cece mu yau,) 22:23 cewa mun gina mana bagade, mu jũya daga bin Ubangiji, ko idan A bisansa za a miƙa hadaya ta ƙonawa, ko hadaya ta gari, ko kuwa idan za a ba da salama Bari Ubangiji da kansa ya buƙace ta a kai. 22:24 Kuma idan ba mu gwammace mu yi shi saboda tsoron wannan abu, yana cewa: A lokaci mai zuwa 'ya'yanku za su yi magana da 'ya'yanmu, suna cewa, Me Kuna da alaƙa da Ubangiji Allah na Isra'ila? 22:25 Gama Ubangiji ya yi Urdun iyaka tsakanin mu da ku, ku yara na Ra'ubainu da na Gad; Ba ku da rabo a cikin Ubangiji, haka kuma 'Ya'yanku sun sa 'ya'yanmu su daina tsoron Ubangiji. 22:26 Saboda haka muka ce, 'Bari mu shirya don gina mana bagade, ba domin Ko kuwa hadaya ta ƙonawa. 22:27 Amma domin ya zama shaida a tsakaninmu, da ku, da ƙarnõninmu bayan mu, domin mu yi hidimar Ubangiji a gabansa da namu Hadayun ƙonawa, da hadayunmu, da hadayunmu na salama. Kada 'ya'yanku su ce wa 'ya'yanmu a gaba babu rabo cikin Ubangiji. 22:28 Saboda haka muka ce, cewa zai kasance, a lokacin da za su ce mana ko a Za mu sāke cewa, ‘Ga Ubangiji! Misalin bagaden Ubangiji, wanda kakanninmu suka yi, ba don ƙonawa ba hadayu, ko na hadayu; amma shaida ce a tsakaninmu da ku. 22:29 Allah ya kiyaye mu mu tayar wa Ubangiji, da kuma juya yau daga Ku bi Ubangiji domin a gina bagade don hadayu na ƙonawa, da nama hadayu, ko hadayu, tare da bagaden Ubangiji Allahnmu yana gaban alfarwarsa. 22:30 Kuma a lokacin da Finehas, firist, da shugabannin jama'a, da kuma Shugabannin dubunnan Isra'ila waɗanda suke tare da shi, suka ji maganar 'Ya'yan Ra'ubainu, da na Gad, da na 'ya'yan Manassa ya yi magana, ya ji daɗinsu. 22:31 Kuma Finehas, ɗan Ele'azara, firist, ya ce wa 'ya'yan Ra'ubainu, da zuriyar Gad, da zuriyar Manassa. Yau mun gane Ubangiji yana tare da mu, domin ba ku samu ba Kun aikata wannan laifi ga Ubangiji. Yanzu kun ceci Ubangiji Isra'ilawa daga hannun Ubangiji. 22:32 Kuma Finehas, ɗan Ele'azara, firist, da hakimai, komo daga zuriyar Ra'ubainu, da na Gad, daga cikin ƙasar ƙasar Gileyad, zuwa ƙasar Kan'ana, zuwa ga Isra'ilawa, da ya sake kawo musu magana. 22:33 Kuma abu ya gamshi Isra'ilawa. da 'ya'yan Isra'ila yabi Allah, kuma bai yi nufin ya haura da su da yaƙi, zuwa Ka hallakar da ƙasar da Ra'ubainu da Gad suke zaune. 22:34 Kuma 'ya'yan Ra'ubainu da na Gad, suka kira bagaden Ed. gama zai zama shaida a tsakaninmu cewa Ubangiji shi ne Allah.