Mateo 6:1 Ten coidado de non facer as túas esmolas diante dos homes, para ser vistos por eles. se non, non tedes recompensa do voso Pai que está no ceo. 6:2 Polo tanto, cando fas a túa esmola, non fagas tocar a trompeta antes ti, como fan os hipócritas nas sinagogas e nas rúas, que poden ter gloria dos homes. En verdade dígovos que teñen o seu recompensa. 6:3 Pero cando fas esmola, que a túa esquerda non saiba cal é a túa dereita fai: 6:4 Para que a túa esmola sexa en segredo, e o teu Pai que ve en segredo el mesmo te recompensará abertamente. 6:5 E cando ores, non serás como os hipócritas, porque eles gústame rezar de pé nas sinagogas e nos recunchos da rúas, para que sexan vistos polos homes. En verdade dígovos que teñen a súa recompensa. 6:6 Pero ti, cando ores, entra no teu armario, e cando teñas pecha a túa porta, prega ao teu Pai que está no segredo; e o teu Pai que ve en segredo recompensarache abertamente. 6:7 Pero cando recedes, non usedes repeticións en van, como fan os pagáns: porque eles pensa que serán escoitados por moito falar. 6:8 Non sexades, pois, coma eles, porque o voso Pai sabe que cousas tes necesidade, antes de preguntarlle. 6:9 Deste xeito, pois, orade: Pai noso que estás nos ceos, Santificado sexa o teu nome. 6:10 Chega o teu reino. fágase a túa vontade na terra, como no ceo. 6:11 Dános hoxe o noso pan de cada día. 6:12 E perdóanos as nosas débedas, como nós perdoamos aos nosos debedores. 6:13 E non nos deixes caer na tentación, senón líbranos do mal, porque o teu é o reino, o poder e a gloria para sempre. Amén. 6:14 Porque se perdoades aos homes as súas ofensas, tamén o fará o voso Pai celestial perdoache: 6:15 Pero se non perdoades aos homes as súas ofensas, tampouco o voso Pai perdoa as túas faltas. 6:16 Ademais, cando xaxunes, non sexas triste como os hipócritas. pois desfiguran os seus rostros, para que lles pareza aos homes que xaxunan. En verdade dígovos que teñen a súa recompensa. 6:17 Pero ti, cando xaxunes, unxe a túa cabeza e lava a cara; 6:18 Para que non aparezas aos homes que xaxunas, senón ao teu Pai que está en segredo: e teu Pai, que ve no segredo, recompensarache abertamente. 6:19 Non acumuledes tesouros na terra, onde a polilla e a ferruxe hai corruptos, e onde os ladróns rompen e rouban: 6:20 Pero acumulade tesouros no ceo, onde nin polilla nin a ferruxe corrompe, e onde os ladróns non rompen nin rouban: 6:21 Porque onde está o teu tesouro, alí estará tamén o teu corazón. 6:22 A luz do corpo é o ollo; polo tanto, se o teu ollo é único, o teu todo o corpo estará cheo de luz. 6:23 Pero se o teu ollo é malo, todo o teu corpo estará cheo de tebras. Se polo tanto, a luz que hai en ti sexa escuridade, que grande é esa escuridade! 6:24 Ninguén pode servir a dous amos, porque ou odiará a un e amará a outra; ou ben agarrarase a un e desprezará o outro. Si non pode servir a Deus e a mamón. 6:25 Por iso dígovos: Non vos preocupedes pola vosa vida, o que queredes come, ou que beber; nin aínda polo voso corpo, o que poñeredes on. Non é a vida máis que a carne e o corpo que o vestido? 6:26 Velaquí as aves do ceo: porque non sementan, nin segan nin segan. recoller en hórreos; con todo, o teu Pai celestial os alimenta. Non estás moito mellor ca eles? 6:27 Quen de vós, pensando pode engadir un codo á súa estatura? 6:28 E por que te preocupas polo vestido? Considera os lírios do campo, como medran; non traballan, nin fian: 6:29 E aínda vos digo que nin Salomón en toda a súa gloria ordenados coma un destes. 6:30 Polo tanto, se Deus vestise así a herba do campo, que hoxe é, e mañá é botado no forno, non vos vestirá moito máis, ó vós de pouca fe? 6:31 Polo tanto, non te preocupes, dicindo: Que comeremos? ou, que imos beber? ou: De que nos vestiremos? 6:32 (Porque despois de todas estas cousas buscan os xentís:) para o teu celestial O pai sabe que tedes necesidade de todas estas cousas. 6:33 Pero buscades primeiro o reino de Deus e a súa xustiza; e todo estas cousas seranche engadidas. 6:34 Polo tanto, non te preocupes polo mañá, porque o mañá tardará pensado para as cousas de si. Abondo para o día é o mal do mesmo.