Mateo
6:1 Ten coidado de non facer as túas esmolas diante dos homes, para ser vistos por eles.
se non, non tedes recompensa do voso Pai que está no ceo.
6:2 Polo tanto, cando fas a túa esmola, non fagas tocar a trompeta antes
ti, como fan os hipócritas nas sinagogas e nas rúas, que
poden ter gloria dos homes. En verdade dígovos que teñen o seu
recompensa.
6:3 Pero cando fas esmola, que a túa esquerda non saiba cal é a túa dereita
fai:
6:4 Para que a túa esmola sexa en segredo, e o teu Pai que ve en segredo
el mesmo te recompensará abertamente.
6:5 E cando ores, non serás como os hipócritas, porque eles
gústame rezar de pé nas sinagogas e nos recunchos da
rúas, para que sexan vistos polos homes. En verdade dígovos que teñen
a súa recompensa.
6:6 Pero ti, cando ores, entra no teu armario, e cando teñas
pecha a túa porta, prega ao teu Pai que está no segredo; e o teu Pai
que ve en segredo recompensarache abertamente.
6:7 Pero cando recedes, non usedes repeticións en van, como fan os pagáns: porque eles
pensa que serán escoitados por moito falar.
6:8 Non sexades, pois, coma eles, porque o voso Pai sabe que cousas
tes necesidade, antes de preguntarlle.
6:9 Deste xeito, pois, orade: Pai noso que estás nos ceos,
Santificado sexa o teu nome.
6:10 Chega o teu reino. fágase a túa vontade na terra, como no ceo.
6:11 Dános hoxe o noso pan de cada día.
6:12 E perdóanos as nosas débedas, como nós perdoamos aos nosos debedores.
6:13 E non nos deixes caer na tentación, senón líbranos do mal, porque o teu é
o reino, o poder e a gloria para sempre. Amén.
6:14 Porque se perdoades aos homes as súas ofensas, tamén o fará o voso Pai celestial
perdoache:
6:15 Pero se non perdoades aos homes as súas ofensas, tampouco o voso Pai
perdoa as túas faltas.
6:16 Ademais, cando xaxunes, non sexas triste como os hipócritas.
pois desfiguran os seus rostros, para que lles pareza aos homes que xaxunan.
En verdade dígovos que teñen a súa recompensa.
6:17 Pero ti, cando xaxunes, unxe a túa cabeza e lava a cara;
6:18 Para que non aparezas aos homes que xaxunas, senón ao teu Pai que está en
segredo: e teu Pai, que ve no segredo, recompensarache abertamente.
6:19 Non acumuledes tesouros na terra, onde a polilla e a ferruxe hai
corruptos, e onde os ladróns rompen e rouban:
6:20 Pero acumulade tesouros no ceo, onde nin polilla nin
a ferruxe corrompe, e onde os ladróns non rompen nin rouban:
6:21 Porque onde está o teu tesouro, alí estará tamén o teu corazón.
6:22 A luz do corpo é o ollo; polo tanto, se o teu ollo é único, o teu
todo o corpo estará cheo de luz.
6:23 Pero se o teu ollo é malo, todo o teu corpo estará cheo de tebras. Se
polo tanto, a luz que hai en ti sexa escuridade, que grande é esa
escuridade!
6:24 Ninguén pode servir a dous amos, porque ou odiará a un e amará
a outra; ou ben agarrarase a un e desprezará o outro. Si
non pode servir a Deus e a mamón.
6:25 Por iso dígovos: Non vos preocupedes pola vosa vida, o que queredes
come, ou que beber; nin aínda polo voso corpo, o que poñeredes
on. Non é a vida máis que a carne e o corpo que o vestido?
6:26 Velaquí as aves do ceo: porque non sementan, nin segan nin segan.
recoller en hórreos; con todo, o teu Pai celestial os alimenta. Non estás
moito mellor ca eles?
6:27 Quen de vós, pensando pode engadir un codo á súa estatura?
6:28 E por que te preocupas polo vestido? Considera os lírios do campo,
como medran; non traballan, nin fian:
6:29 E aínda vos digo que nin Salomón en toda a súa gloria
ordenados coma un destes.
6:30 Polo tanto, se Deus vestise así a herba do campo, que hoxe é, e
mañá é botado no forno, non vos vestirá moito máis, ó vós
de pouca fe?
6:31 Polo tanto, non te preocupes, dicindo: Que comeremos? ou, que imos
beber? ou: De que nos vestiremos?
6:32 (Porque despois de todas estas cousas buscan os xentís:) para o teu celestial
O pai sabe que tedes necesidade de todas estas cousas.
6:33 Pero buscades primeiro o reino de Deus e a súa xustiza; e todo
estas cousas seranche engadidas.
6:34 Polo tanto, non te preocupes polo mañá, porque o mañá tardará
pensado para as cousas de si. Abondo para o día é o mal
do mesmo.