Εσθήρ
1:1 Και συνέβη στις ημέρες του Ασσουήρου, (αυτός είναι ο Ασσουήρος που
βασίλεψε, από την Ινδία μέχρι και την Αιθιοπία, πάνω από εκατόν επτά και
είκοσι επαρχίες :)
1,2 Εκείνες τις ημέρες, όταν ο βασιλιάς Ασσουήρος καθόταν στον θρόνο του
το βασίλειο, που βρισκόταν στη Σουσάν το παλάτι,
1:3 Κατά το τρίτο έτος της βασιλείας του, έκανε ένα γλέντι σε όλους τους άρχοντές του και
οι υπηρέτες του? η δύναμη της Περσίας και της Μηδίας, οι ευγενείς και οι πρίγκιπες της
οι επαρχίες, που βρίσκονται μπροστά του:
1:4 Όταν έδειξε τα πλούτη της ένδοξης βασιλείας του και την τιμή του
εξαίρετο μεγαλείο πολλές μέρες, ακόμα και εκατόν εξήντα μέρες.
1:5 Και όταν τελείωσαν αυτές οι ημέρες, ο βασιλιάς έκανε ένα γλέντι σε όλους τους
άνθρωποι που ήταν παρόντες στη Σουσάν το παλάτι, τόσο σε μεγάλους όσο και
Μικρό, επτά ημέρες, στην αυλή του κήπου του παλατιού του βασιλιά.
1:6 Όπου ήταν άσπρα, πράσινα και μπλε, κρεμαστά, δεμένα με λεπτή κορδόνια
λινό και μωβ έως ασημί δαχτυλίδια και κολώνες από μάρμαρο: τα κρεβάτια ήταν από
χρυσό και ασήμι, πάνω σε ένα πεζοδρόμιο από κόκκινο, μπλε, και λευκό και μαύρο,
μάρμαρο.
1,7 Και τους έδωσαν να πιουν σε χρυσά σκεύη, (τα σκεύη ήταν διαφορετικά
το ένα από το άλλο,) και βασιλικό κρασί σε αφθονία, σύμφωνα με το κράτος
του βασιλιά.
1:8 Και το ποτό ήταν σύμφωνα με το νόμο. κανένας δεν ανάγκασε: γιατί έτσι το
ο βασιλιάς είχε διορίσει σε όλους τους αξιωματούχους του οίκου του να το κάνουν
σύμφωνα με την ευχαρίστηση κάθε ανθρώπου.
1:9 Επίσης η βασίλισσα Vashti έκανε ένα γλέντι για τις γυναίκες στο βασιλικό σπίτι
που ανήκε στον βασιλιά Ασσουήρη.
1:10 Την έβδομη ημέρα, όταν η καρδιά του βασιλιά ήταν χαρούμενη με κρασί, αυτός
διέταξε τον Mehuman, τον Biztha, τον Harbona, τον Bigtha και τον Abagtha, τον Zethar, και
Ο Κάρκας, οι επτά θαλαμοκόμοι που υπηρέτησαν παρουσία του Ασσουήρου
ο βασιλιάς,
1:11 Να φέρει τη βασίλισσα Βάστι ενώπιον του βασιλιά με το βασιλικό στέμμα, για να δείξει
οι άνθρωποι και οι πρίγκιπες την ομορφιά της: γιατί ήταν δίκαιη να την κοιτάζει.
1:12 Αλλά η βασίλισσα Vashti αρνήθηκε να έρθει κατόπιν εντολής του βασιλιά από τη δική του
καμαριτζήδες: γι' αυτό ο βασιλιάς οργίστηκε πολύ και ο θυμός του ξέσπασε
αυτόν.
1:13 Τότε ο βασιλιάς είπε στους σοφούς, που γνώριζαν τους καιρούς, (γιατί έτσι ήταν
η συμπεριφορά του βασιλιά προς όλους όσους γνώριζαν νόμο και κρίση:
1:14 Και ο επόμενος ήταν ο Καρσένα, ο Σεθάρ, ο Αδμάθα, ο Ταρσίς, ο Μέρες,
Marsena, και Memucan, οι επτά πρίγκιπες της Περσίας και της Μηδίας, που είδαν
το πρόσωπο του βασιλιά και που καθόταν το πρώτο στο βασίλειο·)
1:15 Τι θα κάνουμε στη βασίλισσα Vashti σύμφωνα με το νόμο, επειδή αυτή
δεν εκτέλεσε την εντολή του βασιλιά Ασσουήρη από τον
καμαριέρες;
1:16 Και ο Μεμουκάν απάντησε ενώπιον του βασιλιά και των αρχόντων, η βασίλισσα Βαστί
δεν έχει κάνει κακό μόνο στον βασιλιά, αλλά και σε όλους τους πρίγκιπες, και
σε όλο τον λαό που βρίσκεται σε όλες τις επαρχίες του βασιλιά Ασσουήρη.
1:17 Γιατί αυτή η πράξη της βασίλισσας θα έρθει σε όλες τις γυναίκες, έτσι ώστε
θα περιφρονούν τους συζύγους τους στα μάτια τους, όταν θα είναι
ανέφερε ότι ο βασιλιάς Ασσουήρος διέταξε να φέρουν τη Βαστί τη βασίλισσα
πριν από αυτόν, αλλά δεν ήρθε.
1:18 Παρόμοια οι κυρίες της Περσίας και της Μηδίας θα πουν αυτήν την ημέρα σε όλους τους
πρίγκιπες του βασιλιά, που έχουν ακούσει για την πράξη της βασίλισσας. Έτσι θα
υπάρχει υπερβολική περιφρόνηση και οργή.
1:19 Αν αρέσει στον βασιλιά, ας πάει μια βασιλική εντολή από αυτόν, και
ας γραφεί μεταξύ των νόμων των Περσών και των Μήδων, ότι αυτό
Μην αλλοιωθείς, ώστε ο Βαστί να μην έρθει πια μπροστά στον βασιλιά Ασσουήρη. και ας
ο βασιλιάς έδωσε τη βασιλική της περιουσία σε άλλον που είναι καλύτερος από αυτήν.
1:20 Και όταν δημοσιευθεί το διάταγμα του βασιλιά που θα εκδώσει
σε όλη την αυτοκρατορία του, (γιατί είναι μεγάλη), όλες οι γυναίκες θα δίνουν
στην τιμή των συζύγων τους, τόσο στους μεγάλους όσο και στους μικρούς.
1:21 Και ο λόγος ευχαρίστησε τον βασιλέα και τους πρίγκιπες. και ο βασιλιάς το έκανε
σύμφωνα με τον λόγο του Memucan:
1:22 Διότι έστειλε επιστολές σε όλες τις επαρχίες του βασιλιά, σε κάθε επαρχία
σύμφωνα με τη γραφή αυτού, και σε κάθε λαό μετά από αυτούς
γλώσσα, ότι κάθε άνθρωπος πρέπει να κυβερνά στο σπίτι του, και ότι
πρέπει να δημοσιεύεται σύμφωνα με τη γλώσσα κάθε λαού.