1 Μακκαβαίοι
2:1 Εκείνες τις ημέρες σηκώθηκε ο Ματθαθίας, ο γιος του Ιωάννη, ο γιος του Συμεών,
ιερέας των γιων του Ιωαρίβ, από την Ιερουσαλήμ, και κατοίκησε στο Μοδίν.
2:2 Και απέκτησε πέντε γιους, τον Ιωάννα, που ονομαζόταν Κάντις.
2:3 Simon; ονόμασε Θάσι:
2,4 Ιούδας, που ονομαζόταν Μακκαβαίος:
2,5 Ελεάζαρ, ονομαζόμενος Αβαράν, και Ιωνάθαν, του οποίου το επίθετο ήταν Άφρους.
2,6 Και όταν είδε τις βλασφημίες που έγιναν στον Ιούδα και
Ιερουσαλήμ,
2:7 Είπε: Αλίμονο! γιατί γεννήθηκα για να δω αυτή τη δυστυχία μου
ανθρώπους, και της αγίας πόλης, και να κατοικήσουν εκεί, όταν παραδόθηκε
στο χέρι του εχθρού, και το ιερό στο χέρι του
αγνώστους?
2:8 Ο ναός της έγινε σαν άνθρωπος χωρίς δόξα.
2:9 Τα ένδοξα σκεύη της μεταφέρονται σε αιχμαλωσία, τα νήπια της
σκοτωμένη στους δρόμους, τα παλληκάρια της με το σπαθί του εχθρού.
2:10 Ποιο έθνος δεν είχε μέρος στο βασίλειό του και δεν απέκτησε από τα λάφυρά του;
2:11 Όλα τα στολίδια της αφαιρούνται. μιας ελεύθερης γυναίκας γίνεται α
δούλος.
2:12 Και, ιδού, το ιερό μας, ακόμη και η ομορφιά και η δόξα μας, τίθενται
σπατάλη, και οι Εθνικοί το έχουν βεβηλώσει.
2:13 Για ποιο σκοπό λοιπόν θα ζήσουμε άλλο;
2,14 Τότε ο Ματθάς και οι γιοι του σχίζουν τα ρούχα τους και φόρεσαν σάκο.
και θρήνησε πολύ οδυνηρό.
2:15 Εν τω μεταξύ, ενώ οι αξιωματικοί του βασιλιά, όπως ανάγκασαν το λαό να
εξέγερση, ήρθε στην πόλη Modin, για να τους κάνει να θυσιαστούν.
2,16 Και όταν πολλοί Ισραήλ ήρθαν προς αυτούς, και ο Ματθαθίας και οι γιοι του
συνήλθαν.
2,17 Τότε αποκρίθηκαν οι αξιωματικοί του βασιλιά και είπαν στον Ματθάθια σχετικά:
Είσαι ηγεμόνας, και έντιμος και μεγάλος άνθρωπος σε αυτήν την πόλη, και
ενισχύθηκε με γιους και αδελφούς:
2:18 Τώρα λοιπόν έλα εσύ πρώτος και εκπλήρωσε την εντολή του βασιλιά, όπως
όπως έχουν κάνει όλα τα έθνη, ναι, και οι άνδρες του Ιούδα επίσης, και τέτοια
μείνε στην Ιερουσαλήμ· έτσι θα είσαι εσύ και το σπίτι σου στον αριθμό των
φίλοι του βασιλιά, και εσύ και τα παιδιά σου θα τιμηθούν με ασήμι
και χρυσάφι, και πολλές ανταμοιβές.
2,19 Τότε ο Ματαθίας αποκρίθηκε και είπε με δυνατή φωνή, Αν και όλοι οι
Τα έθνη που βρίσκονται κάτω από την κυριαρχία του βασιλιά τον υπακούουν και καταρρέουν κάθε φορά
ένας από τη θρησκεία των πατέρων τους και δώστε τη συγκατάθεσή του
εντολές:
2:20 Ωστόσο, εγώ και οι γιοι μου και οι αδελφοί μου θα περπατήσουμε στη διαθήκη της δικής μας διαθήκης
πατέρες.
2:21 Ο Θεός να μην εγκαταλείψουμε το νόμο και τα διατάγματα.
2:22 Ούτε θα ακούσουμε τα λόγια του βασιλιά για να φύγουμε από τη θρησκεία μας
στο δεξί χέρι, ή στο αριστερό.
2,23 Και αφού έφυγε από τα λόγια αυτά, μπήκε μέσα ένας από τους Ιουδαίους
το θέαμα όλων για θυσία στο βωμό που βρισκόταν στο Modin, σύμφωνα
στην εντολή του βασιλιά.
2,24 Το οποίο, όταν είδε ο Ματθαθίας, φούντωσε από ζήλο, και του
τα ηνία έτρεμαν, ούτε μπορούσε να αντέξει να δείξει το θυμό του σύμφωνα με
κρίση: γι' αυτό έτρεξε και τον σκότωσε πάνω στο θυσιαστήριο.
2:25 Επίσης, τον επίτροπο του βασιλιά, που ανάγκασε τους άνδρες να θυσιάσουν, σκότωσε
εκείνη την ώρα, και το βωμό κατέστρεψε.
2:26 Έτσι συμπεριφέρθηκε με ζήλο για το νόμο του Θεού όπως έκανε ο Φινές
Ζαμπρί ο γιος του Σαλώμ.
2,27 Και ο Ματθαθίας φώναξε σε όλη την πόλη με δυνατή φωνή, λέγοντας:
Όποιος είναι ζηλωτής του νόμου και τηρεί τη διαθήκη, ας
Ακολούθησέ με.
2:28 Και αυτός και οι γιοι του έφυγαν στα βουνά και άφησαν ό,τι είχαν
είχε στην πόλη.
2:29 Τότε πολλοί που ζητούσαν δικαιοσύνη και κρίση κατέβηκαν στο
ερημιά, για να κατοικήσω εκεί:
2:30 Και αυτοί και τα παιδιά τους και οι γυναίκες τους. και τα βοοειδή τους?
γιατί οι θλίψεις πλήγωσαν πάνω τους.
2,31 Και όταν το ειπώθηκε οι δούλοι του βασιλιά και ο στρατός που ήταν εκεί
Ιερουσαλήμ, στην πόλη του Δαβίδ, ότι ορισμένοι άνδρες, που είχαν σπάσει το
εντολή του βασιλιά, κατέβηκαν στα μυστικά μέρη στο
ερημιά,
2:32 Τους καταδίωξαν μεγάλο πλήθος, και αφού τους πρόλαβαν, αυτοί
στρατοπέδευσε εναντίον τους και έκανε πόλεμο εναντίον τους την ημέρα του Σαββάτου.
2:33 Και αυτοί τους είπαν: Ας είναι αρκετό αυτό που κάνατε μέχρι τώρα.
ελάτε, και κάντε σύμφωνα με την εντολή του βασιλιά, και εσείς
θα ζήσει.
2:34 Αυτοί όμως είπαν: Δεν θα βγούμε, ούτε θα κάνουμε τα του βασιλιά
εντολή, να βεβηλωθεί η ημέρα του Σαββάτου.
2:35 Τότε τους έδωσαν τη μάχη με κάθε ταχύτητα.
2,36 Όμως δεν τους απάντησαν, ούτε τους έριξαν πέτρα, ούτε
σταμάτησαν τα μέρη όπου ήταν κρυμμένα.
2:37 Αλλά είπε, ας πεθάνουμε όλοι με την αθωότητά μας: ο ουρανός και η γη θα μαρτυρήσουν
για μας, που μας θανατώσατε άδικα.
2,38 Και σηκώθηκαν εναντίον τους σε μάχη το Σάββατο, και σκότωσαν
αυτοί, με τις γυναίκες και τα παιδιά τους και τα βοοειδή τους, στον αριθμό των α
χιλιάδες άτομα.
2:39 Τώρα, όταν ο Ματτάθιας και οι φίλοι του το κατάλαβαν, θρήνησαν γι' αυτό
τα σωστά πληγή.
2:40 Και ο ένας απ' αυτούς είπε στον άλλον: Αν όλοι κάνουμε όπως έκαναν οι αδελφοί μας,
και μην πολεμάμε για τη ζωή και τους νόμους μας ενάντια στους ειδωλολάτρες, θα το κάνουν τώρα
γρήγορα ξεριζώστε μας από τη γη.
2,41 Εκείνο τον καιρό, λοιπόν, αποφάσισαν, λέγοντας: Όποιος προσέλθει
Κάνε μάχη μαζί μας το Σάββατο, θα πολεμήσουμε εναντίον του.
ούτε θα πεθάνουμε όλοι, όπως τα αδέρφια μας που δολοφονήθηκαν
μυστικά μέρη.
2:42 Τότε ήρθε σ' αυτόν μια ομάδα Ασιδανών που ήταν ισχυροί άνδρες
Ισραήλ, ακόμη και όλοι όσοι αφιερώθηκαν οικειοθελώς στο νόμο.
2:43 Και όλοι όσοι έφυγαν για διωγμό ενώθηκαν μαζί τους, και
ήταν μια παραμονή για αυτούς.
2:44 Ένωσαν λοιπόν τις δυνάμεις τους, και χτύπησαν αμαρτωλούς ανθρώπους στην οργή τους, και
πονηροί άνθρωποι στην οργή τους· οι υπόλοιποι όμως κατέφυγαν στους ειδωλολατρικούς για βοήθεια.
2:45 Τότε ο Ματατίας και οι φίλοι του πήγαν τριγύρω, και κατέβασαν το
βωμοί:
2:46 Και τι παιδιά βρήκαν στην ακτή του Ισραήλ
απερίτμητοι, αυτοί που περιτομήσαν γενναία.
2:47 Καταδίωξαν επίσης τους υπερήφανους άνδρες, και το έργο ευημερούσε σε αυτούς
χέρι.
2:48 Έτσι ανέκτησαν τον νόμο από τα χέρια των εθνών και από
το χέρι των βασιλιάδων, ούτε άφησε τον αμαρτωλό να θριαμβεύσει.
2,49 Και όταν πλησίασε ο καιρός να πεθάνει ο Ματθάθιας, είπε στους δικούς του
γιοι, Τώρα η υπερηφάνεια και η επίπληξη πήρε δύναμη, και ο χρόνος του
η καταστροφή και η οργή της αγανάκτησης:
2:50 Τώρα, λοιπόν, γιοι μου, να είστε ζηλωτές για το νόμο και να δώσετε τη ζωή σας
για τη διαθήκη των πατέρων σας.
2:51 Κάλεσε να θυμηθούμε τι πράξεις έκαναν οι πατέρες μας στην εποχή τους. έτσι και εσείς
λάβετε μεγάλη τιμή και όνομα παντοτινό.
2:52 Δεν βρέθηκε ο Αβραάμ πιστός στον πειρασμό, και αυτό καταλογίστηκε
αυτόν για δικαιοσύνη;
2:53 Ο Ιωσήφ τον καιρό της στενοχώριας του τήρησε την εντολή και έγινε
άρχοντας της Αιγύπτου.
2:54 Φινές, ο πατέρας μας, όντας ζηλωτής και ένθερμος, έλαβε τη διαθήκη του
μια παντοτινή ιεροσύνη.
2:55 Ο Ιησούς για την εκπλήρωση του λόγου έγινε κριτής στο Ισραήλ.
2:56 Caleb για τη μαρτυρία ενώπιον της εκκλησίας έλαβε την κληρονομιά
της γης.
2:57 Ο Δαβίδ επειδή ήταν ελεήμων κατείχε τον θρόνο ενός αιώνιου βασιλείου.
2:58 Ο Ηλίας, επειδή ήταν ζηλωτής και ένθερμος για το νόμο, ελήφθη υπόψη
παράδεισος.
2:59 Ο Ανανίας, ο Αζαρίας και ο Μισαήλ, πιστεύοντας σώθηκαν από τη φλόγα.
2:60 Ο Δανιήλ για την αθωότητά του ελευθερώθηκε από το στόμα των λιονταριών.
2:61 Και έτσι να θεωρείτε σε όλους τους αιώνες, ότι κανένας που εμπιστεύεται
μέσα του θα υπερνικηθεί.
2:62 Μη φοβάσαι λοιπόν τα λόγια ενός αμαρτωλού· γιατί η δόξα του θα είναι κοπριά και
σκουλήκια.
2:63 Σήμερα θα σηκωθεί και αύριο δεν θα βρεθεί,
γιατί επέστρεψε στο χώμα του, και η σκέψη του ήρθε στο μυαλό
τίποτα.
2:64 Γι' αυτό, γιοι μου, γίνετε γενναίοι και δείξτε στον εαυτό σας άνδρες για χάρη
του νόμου? γιατί με αυτό θα αποκτήσετε δόξα.
2:65 Και ιδού, ξέρω ότι ο αδερφός σου ο Σίμων είναι άνθρωπος με συμβουλές, άκου
σε αυτόν πάντα: θα είναι πατέρας για σένα.
2:66 Όσο για τον Ιούδα Μακκαβαίο, ήταν δυνατός και δυνατός, ακόμη και από τον δικό του
νεανικά: ας είναι ο καπετάνιος σου, και έδωσε τη μάχη του λαού.
2:67 Πάρτε επίσης μαζί σας όλους εκείνους που τηρούν το νόμο και εκδικηθείτε
λάθος του λαού σου.
2:68 Ανταποδίδετε πλήρως τους ειδωλολάτρες και προσέχετε τις εντολές των
νόμος.
2,69 Και τους ευλόγησε, και συγκεντρώθηκε στους πατέρες του.
2,70 Και πέθανε το εκατόν σαράντα έκτο έτος, και οι γιοι του τον έθαψαν
στους τάφους των πατέρων του στο Μοντίν, και όλος ο Ισραήλ έγινε μεγάλος
θρήνος γι' αυτόν.