Matteu
12:1 À quellu tempu, Ghjesù si n'andò in u sàbatu à traversu u granu. è u so
I discìpuli eranu affamati, è cuminciaru à coglie e spighe di granu, è à
manghja.
12:2 Ma quandu i Farisei, u vittiru, li dissenu: "Eccu, i to discìpuli.
fate ciò chì ùn hè micca licite di fà u sàbatu.
12:3 Ma li disse: "Ùn avete micca lettu ciò chì David hà fattu, quandu era annata
a fame, è quelli chì eranu cun ellu;
12:4 Cumu intrì in a casa di Diu, è hà manghjatu i pani di presentazione, chì
Ùn li era permessu di manghjà, nè per quelli chì eranu cun ellu, ma
solu per i preti ?
12:5 O ùn avete micca lettu in a lege, cumu chì in u sabbatu i preti
in u tempiu prufanà u sàbatu, è sò senza culpa ?
12:6 Ma vi dicu, chì in stu locu hè unu di più chè u tempiu.
12:7 Ma s'è vo avete sappiutu ciò chì questu significa, I vi hannu pietà, è micca
sacrifiziu, ùn avete micca cundannatu l'innocenti.
12:8 Per u Figliolu di l'omu hè u Signore ancu di u sàbatu.
12:9 È quand'ellu si n'andò da quì, andò in a so sinagoga.
12:10 È, eccu, ci era un omu chì avia a so manu secca. È anu dumandatu
iddu dicendu: Hè licite di guarì i ghjorni di sàbatu ? ch'elli puderanu
accusalu.
12:11 È li disse: "Chì omu ci sarà à mezu à voi
avè una pecura, è s'ellu cascà in una fossa u sàbatu, ellu
ùn l'afferra micca, è l'alleva?
12:12 Quantu hè dunque un omu megliu cà una pecura ? Per quessa, hè licite di fà
bè in i ghjorni di sàbatu.
12:13 Allora disse à l'omu: "Stende a to manu". È l'hà allungatu
avanti; è hè stata restaurata sana, cum'è l'altru.
12:14 Allora i Farisei si n'andò fora, è hà fattu un cunsigliu contru à ellu
puderia distrughjelu.
12:15 Ma quandu Ghjesù hà sappiutu, si ritirò da quì, è grande
e multitùdine u seguitanu, è li guarì tutti;
12:16 È li urdinò ch'elli ùn avissi a fari lu canusciutu.
12:17 Per ch'ellu s'accomplissi ciò chì era dettu da u prufeta Isaia.
dicendu,
12:18 Eccu u mo servitore chì aghju sceltu. u mo amatu, in quale hè a mo ànima
cun piacè: metteraghju u mo spiritu nantu à ellu, è ellu farà ghjudiziu
à i Gentili.
12:19 Iddu ùn vi strive, nè chianciri; nè nimu ùn senterà a so voce
i carrughji.
12:20 Ùn romperà micca u cane struitu, è ùn spegnerà micca u lino fumante.
finu à ch'ellu mandò u ghjudiziu à a vittoria.
12:21 È in u so nome, i Gentili anu fiducia.
12:22 Allora hè statu purtatu à ellu unu pussede un diavulu, cecu è mutu.
è u guarì, in tantu chì u cecu è u mutu parlavanu è vedenu.
12:23 È tuttu u populu era maravigliatu, è disse: "Ùn hè micca questu u figliolu di David?
12:24 Ma quandu i Farisei l'anu intesu, dicenu: "Stu omu ùn lancia micca
fora i dimònii, ma da Belzebù u principe di i dimònii.
12:25 È Ghjesù hà sappiutu i so pinsamenti, è li disse: "Ogni regnu divisu
contru à sè stessu hè purtatu à a desolazione; è ogni cità o casa divisa
contr'à sè stessu ùn resisterà micca:
12:26 È s'è Satanassu caccià fora Satanassu, hè divisu contru à ellu stessu. cumu si
allora u so regnu ferma ?
12:27 È s'è I per Beelzebù caccià i dimònii, da quale sò i vostri figlioli.
li fora? dunque seranu i vostri ghjudici.
12:28 Ma s'è I caccià i dimònii da u Spìritu di Diu, allura u regnu di Diu
hè ghjuntu à tè.
12:29 O sinnò, comu si pò entre in a casa di un omu forte, è spoil u so
merchenzie, salvu ch'ellu prima ligà l'omu forte? è tandu sguasserà u so
casa.
12:30 Quellu chì ùn hè micca cun mè hè contru à mè. è quellu chì ùn riunisce micca cun mè
sparghje à l'esteru.
12:31 Per quessa, vi dicu, ogni modu di piccatu è blasphemy sarà
pardunatu à l'omi: ma a blasfemia contru à u Spìritu Santu ùn serà micca
pardunatu à l'omi.
12:32 È quellu chì dice una parolla contru à u Figliolu di l'omu, sarà
pardunatu: ma quellu chì parla contru à u Spìritu Santu, serà
ùn li sia pardunatu, nè in stu mondu, nè in u mondu à
venite.
12:33 O fate l'arburu bonu, è u so fruttu bonu; o fà l'arburu
corruptu, è u so fruttu currutti, perchè l'arbre hè cunnisciutu da u so fruttu.
12:34 O generazione di vipere, cumu pudete, essendu u male, parlà bè? per
da l'abbundanza di u core a bocca parla.
12:35 Un omu bonu fora di u bonu tesoru di u core porta u bè
e cose: è un omu male da u tesoru cattivu porta u male
e cose.
12:36 Ma io vi dicu, chì ogni parolla oziosa chì l'omi dicenu, elli
renderà contu in u ghjornu di u ghjudiziu.
12:37 Per via di e to parolle vi sarà ghjustificatu, è da e to parolle vi sarà.
cundannatu.
12:38 Allora certi di i scribi è di i Farisei risposenu:
Maestru, avemu vistu un segnu da tè.
12:39 Ma ellu rispose, è li disse: "Una generazione male è adultera
cerca un segnu; è ùn ci sarà micca un segnu à ellu, ma u
signu di u prufeta Jonas:
12:40 Per cum'è Jonas era trè ghjorni è trè notti in u ventre di a balena; cusì
U Figliolu di l'omu serà trè ghjorni è trè notti in u core di u
terra.
12:41 L'omi di Ninive risuscitarà in ghjudiziu cù sta generazione, è
a cundannarà: perchè si sò pentiti à a predicazione di Jonas; è,
eccu, un più grande di Ghjona hè quì.
12:42 A regina di u sudu risuscitarà in u ghjudiziu cù questu
generazioni, è a cundannarà: perchè ella hè vinuta da l'estremità
di a terra per sente a saviezza di Salomone; è, eccu, un più grande di
Salomon hè quì.
12:43 Quandu u spiritu impuru hè surtitu fora di un omu, si cammina à traversu secca
i lochi, cercanu riposu, è ùn trova nimu.
12:44 Allora ellu disse: "Vogliu turnà in a mo casa da induve sò surtitu". è
quand'ellu hè ghjuntu, u trova viotu, spazzatu è guarnitu.
12:45 Allora và, è piglia cun ellu sette altri spiriti più gattivi
chè ellu stessu, è entranu è abitanu quì: è l'ultimu statu di
quellu omu hè peghju chè u primu. Ancu cusì serà ancu per questu
generazioni cattiva.
12:46 Mentre ch'ellu ancora parlava à u populu, eccu, a so mamma è i so fratelli
stava fora, vulendu parlà cun ellu.
12:47 Allora unu li disse: "Eccu, a to mamma, è i to fratelli sò
senza, vulendu parlà cun tè.
12:48 Ma ellu rispose, è disse à quellu chì li disse: "Quale hè a mo mamma?" è
quale sò i mo fratelli ?
12:49 È stese a manu versu i so discìpuli, è disse: "Eccu
a mo mamma è i mo fratelli !
12:50 Per quellu chì hà da fà a vulintà di u mio Babbu, chì hè in u celu
listessu hè u mo fratellu, è surella, è mamma.