Leviticu 14:1 U Signore hà parlatu à Mosè, dicendu: 14:2 Questa serà a lege di u lebbroso in u ghjornu di a so purificazione: esse purtatu à u prete: 14:3 È u prete esce da u campu. è u prete farà Fighjate, è eccu, se a pesta di lepra hè guarita in u lebbroso; 14:4 Allora u prete cumandarà à piglià dui per quellu chì deve esse purificatu oiseaux vivants et purs, bois de cèdre, écarlate et hysope : 14:5 È u prete hà da urdinà chì unu di l 'acelli esse ammazzatu vase di terra sopra l'acqua corrente: 14:6 In quantu à l'acellu vivu, hà da piglià, è u legnu di cedru, è u l'écarlate et l'hysope, et les trempera, ainsi que l'oiseau vivant sangue di l'acellu chì hè statu tombu sopra l'acqua corrente: 14:7 È hà sprinkle nantu à quellu chì deve esse purificatu da a lepra sette volte, è u dichjarà puri, è lasciarà i vivi ucellu sguassatu in u campu apertu. 14:8 È quellu chì deve esse purificatu hà da lavà i so panni, è rasà tuttu i so capelli, è lavà in l'acqua, per ch'ellu sia puri: è dopu qu'il entrera dans le camp, et qu'il restera à l'extérieur de sa tenda sette ghjorni. 14:9 Ma sarà u settimu ghjornu, ch'ellu si rasa tutti i so capelli a so testa è a so barba è e so sopracciglia, ancu tutti i so capelli ch'ellu hà rasà: è lavarà i so panni, ancu lavarà a so carne in acqua, è sarà puri. 14:10 È u ottu ghjornu hà da piglià dui agneddi senza difettu, è un agnellu di u primu annu senza difettu, è trè decimi affare di farina fina per una offerta di carne, mischjata cù oliu, è un logu d'oliu. 14:11 È u prete chì u purificherà, presenta l'omu chì deve esse Purificate, è queste cose, davanti à u Signore, à a porta di u tabernaculu di a cungregazione: 14:12 È u sacrificadoru piglierà un agnellu, è l'offrarà per a culpa l'offerta, è u logu d'oliu, è li agitate prima per un'offerta agitata u Signore: 14:13 È hà da tumbà l'agnellu in u locu induve ellu hà da tumbà u peccatu l'offrande è l'olocausto, in u locu santu, perchè cum'è u peccatu L'offerta hè di u prete, cusì hè l'offranda per a colpa: hè assai santu. 14:14 È u prete piglierà un pocu di u sangue di l'offerazioni per a culpa. è u prete a mette nantu à a punta di l'arechja diritta di quellu chì hè per esse purificatu, è nantu à u polu di a so manu diritta, è nantu à i grandi punta di u so pede drittu: 14:15 È u prete piglierà un pocu di u logu di l'oliu, è si versa in lu palma di a so manu manca: 14:16 È u prete immergerà u so dettu dirittu in l'oliu chì hè in a so manca manu, è spruzzarà l'oliu cù u so dettu sette volte prima u Signore: 14:17 È di u restu di l'oliu chì hè in a so manu, u sacerdote mette nantu a punta di l'arechja diritta di quellu chì deve esse purificatu, è nantu à u u pollice di a so manu diritta, è nantu à u grandu di u so pede drittu, nantu u sangue di l'offerta per u peccatu: 14:18 È u restu di l'oliu chì hè in a manu di u prete, si versarà nantu à a testa di quellu chì deve esse purificatu, è u prete farà l'espiazione per ellu davanti à u Signore. 14:19 È u sacrificadoru offre u sacrifiziu per u peccatu, è fà l'espiazione quellu chì deve esse purificatu da a so impurità; è dopu ellu tumbà l'olocausto: 14:20 È u sacrificadore offre l'olocausto è l'olocaustu l'autel : et le prêtre fera l'expiation pour lui, et il le fera esse pulitu. 14:21 È s'ellu hè poviru, è ùn pò arrivare tantu; tandu pigliarà un agnellu per un'offerta per a culpabilità da esse agitata, per fà l'espiazione per ellu, è un decimu di farina fina mischjata cù oliu per un'offerta di carne, è a log d'oliu; 14:22 È dui turtledoves, o dui ghjovani palummi, comu si pò arrivare; et l'un sera un sacrifice pour le péché, et l'autre un holocauste. 14:23 È li purterà à l'ottu ghjornu per a so purificazione prete, à a porta di u tabernaculu di a cungregazione, davanti à u SIGNORE. 14:24 È u prete piglierà l'agnellu di l'offrazione per a culpa, è u logu d'huile, et le prêtre les agitera en offrande agitée devant le Signore: 14:25 È hà da tumbà l'agnellu di l'offrazione per a culpa, è u prete Piglierà un pocu di u sangue di l'offerta per u peccatu, è u mette nantu a punta di l'arechja diritta di quellu chì deve esse purificatu, è nantu à u u pollice di a so manu diritta, è nantu à u grossu di u so pede drittu: 14:26 È u prete versarà di l'oliu in a palma di a so manu manca. 14:27 È u prete hà da sprinkler cù u so dettu drittu un pocu di l 'oliu chì hè in a so manu manca sette volte davanti à u Signore: 14:28 È u prete mette di l'oliu chì hè in a so manu nantu à a punta l'arechja diritta di quellu chì deve esse purificatu, è nantu à u polu di u so manu dritta, è nant'à u grande punta di u so pede drittu, nant'à u locu di u sangue di l'offerta per u peccatu: 14:29 È u restu di l'oliu chì hè in manu di u prete, si mette nantu u capu di quellu chì deve esse purificatu, per fà l'espiazione per ellu davanti à u Signore. 14:30 È hà da offre una di e turtle, o di i piccioni. comu si pò arrivare; 14:31 Ancu quelli ch'ellu hè capaci à ottene, unu per una offerta di peccatu, è u un altru per l'olocausto, cù l'offranu di carne ; è u prete farà Fate l'espiazione per quellu chì deve esse purificatu davanti à u Signore. 14:32 Questa hè a lege di quellu in quale hè a pesta di lepra, chì a so manu hè. ùn hè micca capaci di ottene ciò chì tocca à a so purificazione. 14:33 È u Signore hà parlatu à Mosè è à Aaron, dicendu: 14:34 Quandu vi sò ghjuntu in u paese di Canaan, chì vi daraghju per a pussessu, è aghju messu a pesta di lepra in una casa di u paese di u vostru pussessu; 14:35 È quellu chì hà a casa hà da vene à dì à u prete, dicendu: "Hè mi pare ch'ellu ci sia una pesta in casa : 14:36 Allora u prete cumandarà ch'elli viotu a casa, davanti à u prete entre in ellu per vede a pesta, chì tuttu ciò chì hè in casa sia Ùn hè micca impurtatu: è dopu u prete entre per vede a casa. 14:37 È ellu hà da circà nantu à a pesta, è, eccu, s'è a pesta hè in u pareti di a casa cù strakes cavuti, verdi o rossi, chì in a vista hè più bassu di u muru; 14:38 Allora u prete esce da a casa à a porta di a casa, è chjude a casa sette ghjorni: 14:39 È u prete hà da vultà à u settimu ghjornu, è vede. eccu, se a pesta si sparghje in i mura di a casa; 14:40 Allora u prete cumandarà ch'elli piglianu e petre in quale a pesta hè, è i ghjetteranu in un locu impuru fora a cità: 14:41 È hà da fà a casa à esse scraped in u circondu, è elli versaranu a polvera ch'elli raschianu fora di a cità in un locu impuru: 14:42 È pigliaranu altre petre, è mette in u locu di quelli petre; et il prendra un autre mortier et fera sombrer la maison. 14:43 È s'è a pesta torna, è scoppia in casa, dopu à ellu hà toltu e petre, è dopu avè raschiatu a casa, è dopu chì hè plaistered; 14:44 Allora u prete vene à vede, è eccu, s'ellu hè a pesta sparghje in casa, hè una lepra fretting in a casa : hè impuru. 14:45 È ch'ellu abbatterà a casa, i petri, è u legnu di questu, è tuttu u mortu di a casa; è li purterà fora fora di a cità in un locu impuru. 14:46 In più, quellu chì entre in a casa tuttu u tempu ch'ella hè chjusu sarà impuru finu à a sera. 14:47 È quellu chì si trova in casa, lavà i so panni. è ellu chì manghja in casa si lavà i so panni. 14:48 È s'è u prete entre, è taliarlu, è, eccu, u A pesta ùn s'hè micca diffusa in a casa, dopu chì a casa hè stata stuccata: Allora u prete dichjarà a casa pura, perchè a pesta hè guarì. 14:49 È pigliarà à purificà a casa dui acelli, è legnu di cedru, è scarlatina è isopo: 14:50 È hà da tumbà quellu di l'uccelli in un vasu di terra sopra a corsa acqua: 14:51 Et il prendra le bois de cèdre, l'hysope, l'écarlate et l'écarlate. l'acellu vivente, è immerse in u sangue di l'acellu uccisu, è in u acqua corrente, è spruzzate a casa sette volte: 14:52 È hà da purificà a casa cù u sangue di l 'acellu, è cù u acqua corrente, è cù l'acellu vivu, è cù u legnu di cedru, è cù l'isopo, è cù u scarlattu : 14:53 Ma ellu hà da lascià andà l 'acellu vivu fora di a cità, à l 'apertu campi, è fate l'espiazione per a casa, è serà pulita. 14:54 Questa hè a lege per ogni tipu di pesta di lepra, è scabbia. 14:55 È per a lebbra di una robba, è di una casa. 14:56 È per una risurrezzione, è per una scabbia, è per un locu luminoso. 14:57 Per insignà quandu hè impuru, è quandu hè puri: chistu hè a lege di lebbra.