Leviticu
14:1 U Signore hà parlatu à Mosè, dicendu:
14:2 Questa serà a lege di u lebbroso in u ghjornu di a so purificazione:
esse purtatu à u prete:
14:3 È u prete esce da u campu. è u prete farà
Fighjate, è eccu, se a pesta di lepra hè guarita in u lebbroso;
14:4 Allora u prete cumandarà à piglià dui per quellu chì deve esse purificatu
oiseaux vivants et purs, bois de cèdre, écarlate et hysope :
14:5 È u prete hà da urdinà chì unu di l 'acelli esse ammazzatu
vase di terra sopra l'acqua corrente:
14:6 In quantu à l'acellu vivu, hà da piglià, è u legnu di cedru, è u
l'écarlate et l'hysope, et les trempera, ainsi que l'oiseau vivant
sangue di l'acellu chì hè statu tombu sopra l'acqua corrente:
14:7 È hà sprinkle nantu à quellu chì deve esse purificatu da a lepra
sette volte, è u dichjarà puri, è lasciarà i vivi
ucellu sguassatu in u campu apertu.
14:8 È quellu chì deve esse purificatu hà da lavà i so panni, è rasà tuttu
i so capelli, è lavà in l'acqua, per ch'ellu sia puri: è dopu
qu'il entrera dans le camp, et qu'il restera à l'extérieur de sa tenda
sette ghjorni.
14:9 Ma sarà u settimu ghjornu, ch'ellu si rasa tutti i so capelli
a so testa è a so barba è e so sopracciglia, ancu tutti i so capelli ch'ellu hà
rasà: è lavarà i so panni, ancu lavarà a so carne
in acqua, è sarà puri.
14:10 È u ottu ghjornu hà da piglià dui agneddi senza difettu, è
un agnellu di u primu annu senza difettu, è trè decimi affare di
farina fina per una offerta di carne, mischjata cù oliu, è un logu d'oliu.
14:11 È u prete chì u purificherà, presenta l'omu chì deve esse
Purificate, è queste cose, davanti à u Signore, à a porta di u
tabernaculu di a cungregazione:
14:12 È u sacrificadoru piglierà un agnellu, è l'offrarà per a culpa
l'offerta, è u logu d'oliu, è li agitate prima per un'offerta agitata
u Signore:
14:13 È hà da tumbà l'agnellu in u locu induve ellu hà da tumbà u peccatu
l'offrande è l'olocausto, in u locu santu, perchè cum'è u peccatu
L'offerta hè di u prete, cusì hè l'offranda per a colpa: hè assai santu.
14:14 È u prete piglierà un pocu di u sangue di l'offerazioni per a culpa.
è u prete a mette nantu à a punta di l'arechja diritta di quellu chì hè
per esse purificatu, è nantu à u polu di a so manu diritta, è nantu à i grandi
punta di u so pede drittu:
14:15 È u prete piglierà un pocu di u logu di l'oliu, è si versa in lu
palma di a so manu manca:
14:16 È u prete immergerà u so dettu dirittu in l'oliu chì hè in a so manca
manu, è spruzzarà l'oliu cù u so dettu sette volte prima
u Signore:
14:17 È di u restu di l'oliu chì hè in a so manu, u sacerdote mette nantu
a punta di l'arechja diritta di quellu chì deve esse purificatu, è nantu à u
u pollice di a so manu diritta, è nantu à u grandu di u so pede drittu, nantu
u sangue di l'offerta per u peccatu:
14:18 È u restu di l'oliu chì hè in a manu di u prete, si versarà
nantu à a testa di quellu chì deve esse purificatu, è u prete farà
l'espiazione per ellu davanti à u Signore.
14:19 È u sacrificadoru offre u sacrifiziu per u peccatu, è fà l'espiazione
quellu chì deve esse purificatu da a so impurità; è dopu ellu
tumbà l'olocausto:
14:20 È u sacrificadore offre l'olocausto è l'olocaustu
l'autel : et le prêtre fera l'expiation pour lui, et il le fera
esse pulitu.
14:21 È s'ellu hè poviru, è ùn pò arrivare tantu; tandu pigliarà un agnellu
per un'offerta per a culpabilità da esse agitata, per fà l'espiazione per ellu, è
un decimu di farina fina mischjata cù oliu per un'offerta di carne, è a
log d'oliu;
14:22 È dui turtledoves, o dui ghjovani palummi, comu si pò arrivare;
et l'un sera un sacrifice pour le péché, et l'autre un holocauste.
14:23 È li purterà à l'ottu ghjornu per a so purificazione
prete, à a porta di u tabernaculu di a cungregazione, davanti à u
SIGNORE.
14:24 È u prete piglierà l'agnellu di l'offrazione per a culpa, è u logu
d'huile, et le prêtre les agitera en offrande agitée devant le
Signore:
14:25 È hà da tumbà l'agnellu di l'offrazione per a culpa, è u prete
Piglierà un pocu di u sangue di l'offerta per u peccatu, è u mette nantu
a punta di l'arechja diritta di quellu chì deve esse purificatu, è nantu à u
u pollice di a so manu diritta, è nantu à u grossu di u so pede drittu:
14:26 È u prete versarà di l'oliu in a palma di a so manu manca.
14:27 È u prete hà da sprinkler cù u so dettu drittu un pocu di l 'oliu chì
hè in a so manu manca sette volte davanti à u Signore:
14:28 È u prete mette di l'oliu chì hè in a so manu nantu à a punta
l'arechja diritta di quellu chì deve esse purificatu, è nantu à u polu di u so
manu dritta, è nant'à u grande punta di u so pede drittu, nant'à u locu di
u sangue di l'offerta per u peccatu:
14:29 È u restu di l'oliu chì hè in manu di u prete, si mette nantu
u capu di quellu chì deve esse purificatu, per fà l'espiazione per ellu
davanti à u Signore.
14:30 È hà da offre una di e turtle, o di i piccioni.
comu si pò arrivare;
14:31 Ancu quelli ch'ellu hè capaci à ottene, unu per una offerta di peccatu, è u
un altru per l'olocausto, cù l'offranu di carne ; è u prete farà
Fate l'espiazione per quellu chì deve esse purificatu davanti à u Signore.
14:32 Questa hè a lege di quellu in quale hè a pesta di lepra, chì a so manu hè.
ùn hè micca capaci di ottene ciò chì tocca à a so purificazione.
14:33 È u Signore hà parlatu à Mosè è à Aaron, dicendu:
14:34 Quandu vi sò ghjuntu in u paese di Canaan, chì vi daraghju per a
pussessu, è aghju messu a pesta di lepra in una casa di u paese di
u vostru pussessu;
14:35 È quellu chì hà a casa hà da vene à dì à u prete, dicendu: "Hè
mi pare ch'ellu ci sia una pesta in casa :
14:36 Allora u prete cumandarà ch'elli viotu a casa, davanti à u
prete entre in ellu per vede a pesta, chì tuttu ciò chì hè in casa sia
Ùn hè micca impurtatu: è dopu u prete entre per vede a casa.
14:37 È ellu hà da circà nantu à a pesta, è, eccu, s'è a pesta hè in u
pareti di a casa cù strakes cavuti, verdi o rossi, chì in
a vista hè più bassu di u muru;
14:38 Allora u prete esce da a casa à a porta di a casa, è
chjude a casa sette ghjorni:
14:39 È u prete hà da vultà à u settimu ghjornu, è vede.
eccu, se a pesta si sparghje in i mura di a casa;
14:40 Allora u prete cumandarà ch'elli piglianu e petre in quale
a pesta hè, è i ghjetteranu in un locu impuru fora
a cità:
14:41 È hà da fà a casa à esse scraped in u circondu, è elli
versaranu a polvera ch'elli raschianu fora di a cità in un
locu impuru:
14:42 È pigliaranu altre petre, è mette in u locu di quelli
petre; et il prendra un autre mortier et fera sombrer la maison.
14:43 È s'è a pesta torna, è scoppia in casa, dopu à ellu
hà toltu e petre, è dopu avè raschiatu a casa, è
dopu chì hè plaistered;
14:44 Allora u prete vene à vede, è eccu, s'ellu hè a pesta
sparghje in casa, hè una lepra fretting in a casa : hè
impuru.
14:45 È ch'ellu abbatterà a casa, i petri, è u legnu
di questu, è tuttu u mortu di a casa; è li purterà fora
fora di a cità in un locu impuru.
14:46 In più, quellu chì entre in a casa tuttu u tempu ch'ella hè chjusu
sarà impuru finu à a sera.
14:47 È quellu chì si trova in casa, lavà i so panni. è ellu chì
manghja in casa si lavà i so panni.
14:48 È s'è u prete entre, è taliarlu, è, eccu, u
A pesta ùn s'hè micca diffusa in a casa, dopu chì a casa hè stata stuccata:
Allora u prete dichjarà a casa pura, perchè a pesta hè
guarì.
14:49 È pigliarà à purificà a casa dui acelli, è legnu di cedru, è
scarlatina è isopo:
14:50 È hà da tumbà quellu di l'uccelli in un vasu di terra sopra a corsa
acqua:
14:51 Et il prendra le bois de cèdre, l'hysope, l'écarlate et l'écarlate.
l'acellu vivente, è immerse in u sangue di l'acellu uccisu, è in u
acqua corrente, è spruzzate a casa sette volte:
14:52 È hà da purificà a casa cù u sangue di l 'acellu, è cù u
acqua corrente, è cù l'acellu vivu, è cù u legnu di cedru, è
cù l'isopo, è cù u scarlattu :
14:53 Ma ellu hà da lascià andà l 'acellu vivu fora di a cità, à l 'apertu
campi, è fate l'espiazione per a casa, è serà pulita.
14:54 Questa hè a lege per ogni tipu di pesta di lepra, è scabbia.
14:55 È per a lebbra di una robba, è di una casa.
14:56 È per una risurrezzione, è per una scabbia, è per un locu luminoso.
14:57 Per insignà quandu hè impuru, è quandu hè puri: chistu hè a lege di
lebbra.