Leviticu 13:1 U Signore hà parlatu à Mosè è Aaron, dicendu: 13:2 Quandu un omu hà in a pelle di a so carne un rising, un scab, o spot luminoso, è esse in a pelle di a so carne cum'è a pesta di lepra; tandu sarà purtatu à Aaron u sacrificadore, o à unu di elli i so figlioli i preti: 13:3 È u sacrificadoru fighjularà a pesta in a pelle di a carne quandu i capelli in a pesta sò diventati bianchi, è a pesta hè in vista più prufonda chè a pelle di a so carne, hè una pesta di lebbra: è u Le prêtre le verra et le déclarera impur. 13:4 Sì u locu luminosu hè biancu in a pelle di a so carne, è in vista esse ùn hè micca più prufonda di a pelle, è i so capelli ùn saranu micca bianchi; tandu U prete fermarà quellu chì hà a peste per sette ghjorni: 13:5 È u prete, u settimu ghjornu, u fighjularà a pesta in u so ochju sia in un sughjornu, è a pesta ùn si sparghje micca in a pelle; Allora u prete u chjuderà per sette ghjorni di più: 13:6 È u prete, u settimu ghjornu, guardà à ellu, è, eccu, si a pesta esse un pocu scuru, è a pesta ùn si sparghje micca in a pelle, u U prete u dichjarà puri: ùn hè chè una crosta, è si laverà i so vestiti, è esse puliti. 13:7 Ma s'è u scab si sparse assai in u peddi, dopu ch'ellu hè statu vistu da u prete per a so purificazione, serà vistu da u prete di novu: 13:8 È s'è u prete vede chì, eccu, a crosta si sparghje in a pelle, allora. u prete u dichjarà impuru : hè una lepra. 13:9 Quandu a pesta di lepra hè in un omu, da esse purtatu u prete; 13:10 È u prete u verrà. a pelle, è hà diventatu i capelli bianchi, è ci hè una carne cruda rapida l'ascesa; 13:11 Hè una vechja lepra in a pelle di a so carne, è u prete hà da esse. dichjaratelu impuru, è ùn u chjuderà, perchè hè impuru. 13:12 È s'è una lepra scoppia fora di a pelle, è a lebbra copre tuttu. a pelle di quellu chì hà a pesta da u capu à u so pede, induve u prete guarda; 13:13 Allora u prete hà da cunsiderà, è, eccu, s'è a lepra hà cupertu tutta a so carne, dichjarà puri quellu chì hà a pesta: hè tuttu hè diventatu biancu : hè pulitu. 13:14 Ma quandu a carne cruda apparisce in ellu, sarà impuru. 13:15 È u prete vi vede a carne cruda, è dichjarà ch'ellu hè impuru. perchè a carne cruda hè impura: hè una lebbra. 13:16 O s'è a carne cruda torna, è esse cambiatu in biancu, ellu hà da vene. à u prete; 13:17 È u prete u vedrà. biancu; Allora u prete dichjarà puri quellu chì hà a peste: ellu hè pulitu. 13:18 A carne ancu, in u quale, ancu in a so pelle, era un furunculu, è hè. guarì, 13:19 È in u locu di l'ebollizione, ci hè un splendore biancu, o un puntu luminoso. biancu, è un pocu rossu, è esse mostratu à u prete; 13:20 È s'è, quandu u prete a vede, eccu, hè in vista più bassu di u. a pelle, è i so capelli sò diventati bianchi; u prete prununzia ch'ellu hè impuru: hè una pesta di lebbra sbulicata da u furunculu. 13:21 Ma s'è u prete fighjulà, è, eccu, ùn ci hè micca capelli bianchi in questu, è s'ellu ùn hè micca più bassu di a pelle, ma esse un pocu scuru; tandu u prete u chjuderà per sette ghjorni: 13:22 È s'ellu si sparghje assai in a pelle, allora u prete dichjarà lu impuru : hè una pesta. 13:23 Ma s'è u locu luminosu stà in u so locu, è ùn si sparghje, hè un bolle ardente; et le prêtre le déclarera pur. 13:24 O s'ellu ci hè una carne, in a pelle di u quale ci hè un ardenti. è a carne rapida chì brusgia hà una macchia bianca luminosa, un pocu rossu, o biancu; 13:25 Allora u prete hà da guardà, è, eccu, s'è i capelli in u un locu luminoso diventa biancu, è esse in vista più prufonda di a pelle; lu hè una lebbra sbulicata da l'incendiu: per quessa, u prete dichjarà lu impuru : hè a pesta di lepra. 13:26 Ma s'è u prete fighjulà, è, eccu, ùn ci hè micca capelli bianchi spot luminoso, è ùn esse micca più bassu di l'altru pelle, ma esse un pocu scuru; tandu u prete u chjuderà per sette ghjorni: 13:27 U prete, u settimu ghjornu, hà da guardà nantu à ellu partout dans la peau, alors le prêtre le déclarera impur hè a pesta di lebbra. 13:28 È s'è u locu luminosu stà in u so locu, è ùn si sparghje micca in a pelle. ma hè un pocu scuru; hè una risurrezzione di l'incendiu, è u prete u dichjarà puri: perchè hè una inflammazione di u brusgià. 13:29 Se un omu o una donna hà una pesta nantu à a testa o a barba; 13:30 Allora u prete vi vede a pesta, è eccu, s'ellu hè in vista. più profonda di a pelle; è ci hè in ellu un capelli magre gialli; poi lu Le prêtre le déclarera impur : c'est une squame sèche, même une lèpre nantu à a testa o a barba. 13:31 È s'è u prete fighjulà a pesta di a scaglia, è, eccu, hè. micca in vista più prufonda di a pelle, è chì ùn ci hè micca capelli neri it; tandu u prete chjuderà quellu chì hà a pesta di a pelle sette ghjorni: 13:32 È in u settimu ghjornu, u prete fighjularà a pesta. s'è u scallu ùn si sparghje micca, è ùn ci hè micca in lu capelli gialli, è u u scallu ùn sia micca in vista più profonda di a pelle; 13:33 Iddu sarà rasata, ma u squame ùn si rasa. è u prete chjuderà quellu chì hà a scaglia per sette ghjorni di più: 13:34 È in u settimu ghjornu, u prete guarderà nantu à a scalinata. s'è u scall ùn esse spargugliatu in a pelle, nè esse in vista più prufonda di u pelle; Allora u prete u dichjarà puri, è si laverà u so vestiti, è esse puliti. 13:35 Ma s'è u scallu sparghje assai in a pelle dopu a so purificazione; 13:36 Allora u prete hà da guardà nantu à ellu, è, eccu, s'è u scagnu hè spargugliatu in a pelle, u prete ùn cercà micca i capelli gialli; ellu hè impuru. 13:37 Ma s'è u scallu esse in a so vista à un sughjornu, è chì ci hè capelli neri crisciutu in quì; a scaglia hè guarita, hè pulita, è u prete hà da fà dichjarà puri. 13:38 Sè ancu un omu o una donna anu in a pelle di a so carne macchie brillanti, ancu spots luminosi bianchi; 13:39 Allora u prete hà da circà, è, eccu, s'è i punti brillanti in a pelle di a so carne sia biancu scuru; hè un locu freckled chì cresce in a pelle; ellu hè pulitu. 13:40 È l'omu chì i capelli sò caduti da u so capu, hè calvu. ancora hè ellu pulita. 13:41 È quellu chì hà i so capelli cascà da a parte di u so capu versu a so faccia, hè a fronte calva : ma hè puri. 13:42 È s'ellu ci hè in a testa calva, o a fronte calva, un biancu rossu. dolore; hè una lebbra spuntata in a so testa calva, o a so fronte calva. 13:43 Allora u prete hà da vede nantu à questu sore esse biancu rossu in a so testa calva, o in a so testa calva, cum'è u a lebbra si prisenta in a pelle di a carne; 13:44 Hè un omu leproso, ch'ellu hè impuru: u prete hà da dichjarà assolutamente impuru; a so pesta hè in u so capu. 13:45 È u lebbroso, in quale hè a pesta, i so vestiti seranu strappati la tête nue, et il mettra une couverture sur sa lèvre supérieure, et le fera pianghje, impuru, impuru. 13:46 Tutti i ghjorni, induve a pesta sarà in ellu, sarà impuru. ellu hè impuru: abitarà solu; fora di u campu serà a so abitazione esse. 13:47 U vistitu ancu chì a pesta di lebbra hè in, s'ellu hè a robba di lana, o una robba di linu; 13:48 Ch'ella sia in u warp, o woof; di linu, o di lana; sia in una pelle, o in ogni cosa fatta di pelle; 13:49 È s'è a pesta hè verdu, o rossu in u vestitu, o in a pelle. sia in u warp, sia in u woof, o in ogni cosa di pelle; hè a peste de la lèpre, et sera montré au prêtre : 13:50 È u prete hà da guardà nantu à a pesta, è chjude chì hà pesta sette ghjorni: 13:51 È ellu hà da vede nantu à a pesta in u settimu ghjornu: s'ellu hè a pesta spargugliatu in u vestitu, sia in l'orditu, sia in a trama, sia in una pelle, o in ogni travagliu chì hè fattu di pelle; a pesta hè una lebbra fretting; hè impuru. 13:52 Per quessa ch'ellu hà da brusgià sta vistitu, s'ellu hè u trama, o trama, in lana o in linu, o ogni cosa di pelle, induve a pesta hè: perchè hè a a lebbra afflitta; sarà brusgiatu in u focu. 13:53 È s'è u prete hà guardatu, è, eccu, a pesta ùn si sparghje u vestitu, o in u warp, o in u woof, o in ogni cosa di pelle; 13:54 Allora u prete hà da urdinà ch'elli lavà a cosa in cui u A pesta hè, è a chjuderà sette ghjorni di più: 13:55 È u prete hà da guardà nantu à a pesta, dopu ch'ella hè stata lavata. eccu, se a pesta ùn hà micca cambiatu u so culore, è a pesta ùn sia micca prupagazioni; hè impuru; a brusgià in u focu; hè fret à l'intérieur, qu'il soit nu à l'intérieur ou à l'extérieur. 13:56 È s'è u prete fighjulà, è, eccu, a pesta esse un pocu bughju dopu u lavà; tandu si strapparà da u vestitu, o fora a pelle, o fora di l'orditu, o fora di a trama: 13:57 È s'ellu si vede sempre in u vestitu, o in u warp, o in u woof, o in ogni cosa di a pelle; hè una pesta chì si sparghje : brusgiate quellu induve a pesta hè cù u focu. 13:58 È u vestitu, o warp, o woof, o ogni cosa di a pelle esse, chì vi lavà, se a pesta hè partutu da elli, allora sarà lavatu a seconda volta, è sarà pulita. 13:59 Questa hè a lege di a pesta di lebbra in un vestitu di lana o linu, sia in u warp, o trama, o qualsiasi cosa di pelli, per pronunzia hè pulita, o di dichjarà impuru.