Leviticu
13:1 U Signore hà parlatu à Mosè è Aaron, dicendu:
13:2 Quandu un omu hà in a pelle di a so carne un rising, un scab, o
spot luminoso, è esse in a pelle di a so carne cum'è a pesta di
lepra; tandu sarà purtatu à Aaron u sacrificadore, o à unu di elli
i so figlioli i preti:
13:3 È u sacrificadoru fighjularà a pesta in a pelle di a carne
quandu i capelli in a pesta sò diventati bianchi, è a pesta hè in vista
più prufonda chè a pelle di a so carne, hè una pesta di lebbra: è u
Le prêtre le verra et le déclarera impur.
13:4 Sì u locu luminosu hè biancu in a pelle di a so carne, è in vista esse
ùn hè micca più prufonda di a pelle, è i so capelli ùn saranu micca bianchi; tandu
U prete fermarà quellu chì hà a peste per sette ghjorni:
13:5 È u prete, u settimu ghjornu, u fighjularà
a pesta in u so ochju sia in un sughjornu, è a pesta ùn si sparghje micca in a pelle;
Allora u prete u chjuderà per sette ghjorni di più:
13:6 È u prete, u settimu ghjornu, guardà à ellu, è, eccu, si
a pesta esse un pocu scuru, è a pesta ùn si sparghje micca in a pelle, u
U prete u dichjarà puri: ùn hè chè una crosta, è si laverà
i so vestiti, è esse puliti.
13:7 Ma s'è u scab si sparse assai in u peddi, dopu ch'ellu hè statu
vistu da u prete per a so purificazione, serà vistu da u prete
di novu:
13:8 È s'è u prete vede chì, eccu, a crosta si sparghje in a pelle, allora.
u prete u dichjarà impuru : hè una lepra.
13:9 Quandu a pesta di lepra hè in un omu, da esse purtatu
u prete;
13:10 È u prete u verrà.
a pelle, è hà diventatu i capelli bianchi, è ci hè una carne cruda rapida
l'ascesa;
13:11 Hè una vechja lepra in a pelle di a so carne, è u prete hà da esse.
dichjaratelu impuru, è ùn u chjuderà, perchè hè impuru.
13:12 È s'è una lepra scoppia fora di a pelle, è a lebbra copre tuttu.
a pelle di quellu chì hà a pesta da u capu à u so pede,
induve u prete guarda;
13:13 Allora u prete hà da cunsiderà, è, eccu, s'è a lepra hà cupertu
tutta a so carne, dichjarà puri quellu chì hà a pesta: hè
tuttu hè diventatu biancu : hè pulitu.
13:14 Ma quandu a carne cruda apparisce in ellu, sarà impuru.
13:15 È u prete vi vede a carne cruda, è dichjarà ch'ellu hè impuru.
perchè a carne cruda hè impura: hè una lebbra.
13:16 O s'è a carne cruda torna, è esse cambiatu in biancu, ellu hà da vene.
à u prete;
13:17 È u prete u vedrà.
biancu; Allora u prete dichjarà puri quellu chì hà a peste:
ellu hè pulitu.
13:18 A carne ancu, in u quale, ancu in a so pelle, era un furunculu, è hè.
guarì,
13:19 È in u locu di l'ebollizione, ci hè un splendore biancu, o un puntu luminoso.
biancu, è un pocu rossu, è esse mostratu à u prete;
13:20 È s'è, quandu u prete a vede, eccu, hè in vista più bassu di u.
a pelle, è i so capelli sò diventati bianchi; u prete prununzia
ch'ellu hè impuru: hè una pesta di lebbra sbulicata da u furunculu.
13:21 Ma s'è u prete fighjulà, è, eccu, ùn ci hè micca capelli bianchi
in questu, è s'ellu ùn hè micca più bassu di a pelle, ma esse un pocu scuru;
tandu u prete u chjuderà per sette ghjorni:
13:22 È s'ellu si sparghje assai in a pelle, allora u prete
dichjarà lu impuru : hè una pesta.
13:23 Ma s'è u locu luminosu stà in u so locu, è ùn si sparghje, hè un
bolle ardente; et le prêtre le déclarera pur.
13:24 O s'ellu ci hè una carne, in a pelle di u quale ci hè un ardenti.
è a carne rapida chì brusgia hà una macchia bianca luminosa, un pocu
rossu, o biancu;
13:25 Allora u prete hà da guardà, è, eccu, s'è i capelli in u
un locu luminoso diventa biancu, è esse in vista più prufonda di a pelle; lu
hè una lebbra sbulicata da l'incendiu: per quessa, u prete
dichjarà lu impuru : hè a pesta di lepra.
13:26 Ma s'è u prete fighjulà, è, eccu, ùn ci hè micca capelli bianchi
spot luminoso, è ùn esse micca più bassu di l'altru pelle, ma esse un pocu
scuru; tandu u prete u chjuderà per sette ghjorni:
13:27 U prete, u settimu ghjornu, hà da guardà nantu à ellu
partout dans la peau, alors le prêtre le déclarera impur
hè a pesta di lebbra.
13:28 È s'è u locu luminosu stà in u so locu, è ùn si sparghje micca in a pelle.
ma hè un pocu scuru; hè una risurrezzione di l'incendiu, è u prete
u dichjarà puri: perchè hè una inflammazione di u brusgià.
13:29 Se un omu o una donna hà una pesta nantu à a testa o a barba;
13:30 Allora u prete vi vede a pesta, è eccu, s'ellu hè in vista.
più profonda di a pelle; è ci hè in ellu un capelli magre gialli; poi lu
Le prêtre le déclarera impur : c'est une squame sèche, même une lèpre
nantu à a testa o a barba.
13:31 È s'è u prete fighjulà a pesta di a scaglia, è, eccu, hè.
micca in vista più prufonda di a pelle, è chì ùn ci hè micca capelli neri
it; tandu u prete chjuderà quellu chì hà a pesta di a pelle
sette ghjorni:
13:32 È in u settimu ghjornu, u prete fighjularà a pesta.
s'è u scallu ùn si sparghje micca, è ùn ci hè micca in lu capelli gialli, è u
u scallu ùn sia micca in vista più profonda di a pelle;
13:33 Iddu sarà rasata, ma u squame ùn si rasa. è u prete
chjuderà quellu chì hà a scaglia per sette ghjorni di più:
13:34 È in u settimu ghjornu, u prete guarderà nantu à a scalinata.
s'è u scall ùn esse spargugliatu in a pelle, nè esse in vista più prufonda di u
pelle; Allora u prete u dichjarà puri, è si laverà u so
vestiti, è esse puliti.
13:35 Ma s'è u scallu sparghje assai in a pelle dopu a so purificazione;
13:36 Allora u prete hà da guardà nantu à ellu, è, eccu, s'è u scagnu hè spargugliatu
in a pelle, u prete ùn cercà micca i capelli gialli; ellu hè impuru.
13:37 Ma s'è u scallu esse in a so vista à un sughjornu, è chì ci hè capelli neri
crisciutu in quì; a scaglia hè guarita, hè pulita, è u prete hà da fà
dichjarà puri.
13:38 Sè ancu un omu o una donna anu in a pelle di a so carne macchie brillanti,
ancu spots luminosi bianchi;
13:39 Allora u prete hà da circà, è, eccu, s'è i punti brillanti in a pelle
di a so carne sia biancu scuru; hè un locu freckled chì cresce in
a pelle; ellu hè pulitu.
13:40 È l'omu chì i capelli sò caduti da u so capu, hè calvu. ancora hè ellu
pulita.
13:41 È quellu chì hà i so capelli cascà da a parte di u so capu versu
a so faccia, hè a fronte calva : ma hè puri.
13:42 È s'ellu ci hè in a testa calva, o a fronte calva, un biancu rossu.
dolore; hè una lebbra spuntata in a so testa calva, o a so fronte calva.
13:43 Allora u prete hà da vede nantu à questu
sore esse biancu rossu in a so testa calva, o in a so testa calva, cum'è u
a lebbra si prisenta in a pelle di a carne;
13:44 Hè un omu leproso, ch'ellu hè impuru: u prete hà da dichjarà
assolutamente impuru; a so pesta hè in u so capu.
13:45 È u lebbroso, in quale hè a pesta, i so vestiti seranu strappati
la tête nue, et il mettra une couverture sur sa lèvre supérieure, et le fera
pianghje, impuru, impuru.
13:46 Tutti i ghjorni, induve a pesta sarà in ellu, sarà impuru. ellu
hè impuru: abitarà solu; fora di u campu serà a so abitazione
esse.
13:47 U vistitu ancu chì a pesta di lebbra hè in, s'ellu hè a
robba di lana, o una robba di linu;
13:48 Ch'ella sia in u warp, o woof; di linu, o di lana; sia in
una pelle, o in ogni cosa fatta di pelle;
13:49 È s'è a pesta hè verdu, o rossu in u vestitu, o in a pelle.
sia in u warp, sia in u woof, o in ogni cosa di pelle; hè a
peste de la lèpre, et sera montré au prêtre :
13:50 È u prete hà da guardà nantu à a pesta, è chjude chì hà
pesta sette ghjorni:
13:51 È ellu hà da vede nantu à a pesta in u settimu ghjornu: s'ellu hè a pesta
spargugliatu in u vestitu, sia in l'orditu, sia in a trama, sia in una pelle,
o in ogni travagliu chì hè fattu di pelle; a pesta hè una lebbra fretting;
hè impuru.
13:52 Per quessa ch'ellu hà da brusgià sta vistitu, s'ellu hè u trama, o trama, in lana
o in linu, o ogni cosa di pelle, induve a pesta hè: perchè hè a
a lebbra afflitta; sarà brusgiatu in u focu.
13:53 È s'è u prete hà guardatu, è, eccu, a pesta ùn si sparghje
u vestitu, o in u warp, o in u woof, o in ogni cosa di
pelle;
13:54 Allora u prete hà da urdinà ch'elli lavà a cosa in cui u
A pesta hè, è a chjuderà sette ghjorni di più:
13:55 È u prete hà da guardà nantu à a pesta, dopu ch'ella hè stata lavata.
eccu, se a pesta ùn hà micca cambiatu u so culore, è a pesta ùn sia micca
prupagazioni; hè impuru; a brusgià in u focu; hè fret
à l'intérieur, qu'il soit nu à l'intérieur ou à l'extérieur.
13:56 È s'è u prete fighjulà, è, eccu, a pesta esse un pocu bughju dopu
u lavà; tandu si strapparà da u vestitu, o fora
a pelle, o fora di l'orditu, o fora di a trama:
13:57 È s'ellu si vede sempre in u vestitu, o in u warp, o in u
woof, o in ogni cosa di a pelle; hè una pesta chì si sparghje : brusgiate
quellu induve a pesta hè cù u focu.
13:58 È u vestitu, o warp, o woof, o ogni cosa di a pelle
esse, chì vi lavà, se a pesta hè partutu da elli, allora
sarà lavatu a seconda volta, è sarà pulita.
13:59 Questa hè a lege di a pesta di lebbra in un vestitu di lana o
linu, sia in u warp, o trama, o qualsiasi cosa di pelli, per pronunzia
hè pulita, o di dichjarà impuru.