Joshua
7:1 Ma i figlioli d'Israele hà fattu un trasgressu in a cosa maledetta.
per Acan, u figliolu di Carmi, u figliolu di Zabdi, u figliolu di Zerach, di u
tribù di Ghjuda, hà pigliatu di a cosa maledetta, è a còllera di u Signore
s'incendiò contr'à i figlioli d'Israele.
7:2 Joshua mandò omi da Ghjericu à Ai, chì hè vicinu à Bethaven
u latu est di Bethel, è li disse: Andate è vede
paese. È l'omi si sò andati à vede Ai.
7:3 È turnavanu à Ghjosuè, è li disse: "Ùn lasciate micca tuttu u populu
cullà; ma chì circa dui o trèmila omi cullighjanu è chjappà Ai ; è
ùn fate micca tuttu u populu à travaglià quì; perchè sò pochi.
7:4 Allora, di u populu, si n'andò, circa trè mila omi
fughjenu davanti à l'omi di Ai.
7:5 È l'omi di Ai battevanu di elli circa trenta è sei omi
li cacciò da davanti à a porta finu à Shebarim, è li batte
a discesa: per quessa, i cori di u populu si sò fusi, è diventanu cum'è
acqua.
7:6 È Joshua stracciò i so vestiti, è cascò à a terra nantu à a so faccia davanti
l'arca di u Signore finu à a sera, ellu è l'anziani d'Israele, è
mette a polvera nantu à i so capi.
7:7 È Joshua disse:: "Ahs, o Signore, Diu, perchè avete purtatu
stu pòpulu di u Ghjurdanu, per dà noi in manu di l'Amorrei, à
ci distrugge? vuleria à Diu chì eramu stati cuntentati, è abitemu nantu à l'altru
latu Ghjurdanu !
7:8 O Eternu, chì diceraghju, quandu Israele turnate u so spalle davanti à i so
nemici!
7:9 Per i Canaaniti è tutti l'abitanti di u paese l'anu à sente.
è ci circundarà, è taglià u nostru nome da a terra: è
Chì farai à u to grande nome ?
7:10 È u Signore disse à Joshua: "Alzati; perchè menti cusì
nantu à a to faccia ?
7:11 Israele hà peccatu, è anu ancu trasgreditu u mo pattu chì I
li hà urdinatu: perchè anu ancu pigliatu di a cosa maledetta, è anu
ancu arrubatu, è disimulatu ancu, è l'anu messu ancu trà i so
roba propria.
7:12 Dunque, i figlioli d'Israele ùn pudianu stà davanti à i so nemici.
mais ils tournèrent le dos devant leurs ennemis, car ils étaient maudits :
nè ùn saraghju più cun voi, salvu ùn distruggete i maledetti
trà voi.
7:13 Su, santificà u pòpulu, è dì, "Sanctify voi stessi contru à dumani.
perchè cusì dice u Signore Diu d'Israele: Ci hè una cosa maledetta in u
À mezu à tè, o Israele: ùn pudete micca stà davanti à i to nemici,
finu à ch'è vo pigliate a cosa maledetta trà voi.
7:14 A matina, dunque, vi sarà purtatu secondu à e vostre tribù.
è serà, chì a tribù chì u Signore piglia
secondu e so famiglie; è a famiglia chì u Signore hà da
piglià vene da e famiglie; è a casa chì u Signore hà da
piglià vinarà omu à omu.
7:15 È serà, chì quellu chì hè pigliatu cù a cosa maledetta sarà
brusgiatu cù u focu, ellu è tuttu ciò chì hà, perchè hà trasgressu
l'allianza di u Signore, è perchè ellu hà fattu a follia in Israele.
7:16 Allora Josuè s'arrizzò à a matina, è hà purtatu à Israele
tribù; è a tribù di Ghjuda hè stata presa:
7:17 È purtò a famiglia di Ghjuda. è pigliò a famiglia di u
Zarhiti: è hà purtatu a famiglia di i Zarhiti omu per omu; è
Zabdi hè statu pigliatu:
7:18 È purtò a so casa, omu da omu. è Acan, u figliolu di Carmi,
U figliolu di Zabdi, u figliolu di Zerah, di a tribù di Ghjuda, fù pigliatu.
7:19 Joshua disse à Acan: "U mo figliolu, dà, ti pregu, gloria à u Signore.
Diu di Israele, è fà cunfessioni à ellu; è dimmi avà ciò chì tù
hà fattu; ammuccià micca da mè.
7:20 È Acan rispose à Ghjosuè, è disse: "In verità, aghju peccatu contru à u
Signore, Diu d'Israele, è cusì è cusì aghju fattu:
7:21 Quandu aghju vistu à mezu à i spoils una bella vistitu Babilonese, è dui centu
sicli d'argentu, è una cunea d'oru di cinquanta sicli di pesu, allora I
li bramò, è li pigliò; è, eccu, sò ammucciati in a terra
à mezu à a mo tenda, è l'argentu sottu.
7:22 Allora Joshua mandò i messaggeri, è si ne currianu à a tenda. è, eccu, hè
era piatta in a so tenda, è l'argentu sottu.
7:23 È li pigliò fora di mezu à a tenda, è li purtò
Joshua, è à tutti i figlioli d'Israele, è li stende davanti
u Signore.
7:24 È Joshua, è tuttu Israele cun ellu, pigliò Acan, u figliolu di Zerah, è
l'argentu, è u vestitu, è a cuna d'oru, è i so figlioli, è
e so figliole, è i so boi, è i so asini, è e so pecure, è a so tenda,
è tuttu ciò ch'ellu avia ; è i purtonu à a valle d'Acor.
7:25 È Joshua disse:, "Perchè ci hà disturbatu? l'Eternu ti turbarà
stu ghjornu. Et tout Israël le lapide avec des pierres et les brûla
u focu, dopu ch'elli avianu lapidatu cù petri.
7:26 È si suscitanu nantu à ellu un gran munzeddu di petre, sin'à stu ghjornu. Allora u
L'Eternu s'hè vultatu da u furore di a so rabbia. Per quessa, u nome di questu
U locu era chjamatu, a valle d'Acor, finu à oghje.