Isaia 28:1 Guai à a corona di l'orgogliu, à l'ubriachi di Ephraim, chì a so gloria. bellezza hè un fiore fading, chì sò nantu à a testa di i vaddi grassu di quelli chì sò vinti di vinu ! 28:2 Eccu, u Signore hà un putente è forte, chì cum'è una tempesta di grandine è una tempesta distruttiva, cum'è un diluviu di acque putenti, ghjittassi in terra cù a manu. 28:3 A corona di l'orgogliu, i ubriachi d'Efraim, seranu calpestati sottu. pedi: 28:4 È a bellezza gloriosa, chì hè nantu à a testa di a valle grassa, sarà esse un fiore chì fading, è cum'è u fruttu frettu prima di l'estiu; chì quandu quellu chì a fighja vede, mentre ch'ellu hè ancu in manu, u manghja su. 28:5 In quellu ghjornu, u Signore di l'ospiti serà per una corona di gloria, è per una corona di gloria. diadema di bellezza, à u restu di u so populu, 28:6 È per un spiritu di ghjudiziu à quellu chì si mette in ghjudiziu, è per forza à quelli chì turnanu a battaglia à a porta. 28:7 Ma sò ancu sbagliatu per via di u vinu, è per via di e bevande forti di a strada; le prêtre et le prophète se sont égarés par la boisson forte, sò inghiottiti di vinu, sò fora di strada per forti beie; sbaglianu in a visione, inciamparanu in u ghjudiziu. 28:8 Per tutti i tavulini sò chini di vomitu è filtiness, cusì chì ùn ci hè micca locu pulito. 28:9 Quale hà da insignà a cunniscenza? è quale hà da fà capisce duttrina ? quelli chì sò svezzati da u latti, è tirati da u petti. 28:10 Perchè u preceptu deve esse nantu à u preceptu, u preceptu à u preceptu; linea su linea, ligna su linia; quì un pocu, è quì un pocu: 28:11 Perchè cù labbra balbetta, è una altra lingua, ch'ellu hà da parlà à questu ghjente. 28:12 À quale ellu disse:, "Questu hè u restu cù quale vi pò causari lu stancu riposu; è questu hè u rinfrescante: ma ùn anu micca intesu. 28:13 Ma a parolla di u Signore era per elli precepte per precepte, precept nantu à u preceptu; fila su fila, fila su fila; quì un pocu, è quì a pocu; ch'elli puderanu andà, è cascà in daretu, è esse rottu, è ingannatu, è pigliatu. 28:14 Per quessa, sente a parolla di u Signore, omi disprezzanti, chì guvernanu questu. populu chì hè in Ghjerusalemme. 28:15 Perchè vo avete dettu: "Avemu fattu un pattu cù a morte, è cù l'infernu simu d'accordu; quandu u flagellu traboccante passerà, ellu ùn vene micca à noi: perchè avemu fattu e bugie u nostru rifugiu, è sottu falsità ci avemu nascostu: 28:16 Per quessa, cusì dice u Signore Ddiu: "Eccu, aghju in Sion per a fundamentu una petra, una petra pruvata, una petra preziosa, una sicura fundamentu : quellu chì crede ùn si precipiterà. 28:17 U ghjudiziu, ancu, vi mette à a linea, è a ghjustizia à u piottu. è a grandine spazzerà u refuggiu di i bugie, è l'acque overflow u locu nasconde. 28:18 È u vostru pattu cù a morte sarà disannulled, è u vostru accordu cù l'infernu ùn stà micca; quandu u flagellu traboccante passerà attraversu, allora sarete calpestati da ellu. 28:19 Da u tempu ch'ellu esce, vi purterà a matina passerà, di ghjornu è di notte: è serà a vexation solu per capisce u rapportu. 28:20 Per u lettu hè più corta chè chì un omu pò stende nantu à ellu u cupertu più strettu di quellu ch'ellu si pò avvolgere in ellu. 28:21 Perchè u Signore s'arrizzò cum'è in a muntagna Perazim; a valle di Gabaon, per fà u so travagliu, u so travagliu stranu; è rializà u so attu, u so attu stranu. 28:22 Avà, dunque, ùn siate micca schernitori, affinchì i vostri cinturi ùn sia rinforzatu. anu intesu da u Signore Ddiu di l'ospiti un cunsumu, ancu determinatu nantu à tutta a terra. 28:23 Dà l'arechja, è sente a mo voce. ascolta, è sente u mo discorsu. 28:24 L'aratu ararà tuttu u ghjornu per suminà? apre è rompe i zoppi di a so terra ? 28:25 Quand'ellu hà spiegatu a so faccia, ùn hà micca cacciatu fora fitches, è sparghje u cummin, è getta in u granu principale è u numinatu orzu è u rie in u so locu ? 28:26 Per u so Diu, l'istruisce à a discrezione, è l'insegna. 28:27 Per i fitches ùn sò micca tribulata cù un strumentu tribbia, nè hè una rota di carrettu girava annantu à u cummin; ma i fitches sò battuti fora cù un bastone, è u cummin cù una verga. 28:28 U granu di u pane hè brusgiatu; pirchì nun sarà mai trebbiatu, nè rompe lu cù a rota di u so carrettu, nè brusgiallu cù i so cavalieri. 28:29 Questu vene ancu da u Signore di l'ospiti, chì hè maravigliosu cunsigliu, è eccellente in u travagliu.