Isaia
28:1 Guai à a corona di l'orgogliu, à l'ubriachi di Ephraim, chì a so gloria.
bellezza hè un fiore fading, chì sò nantu à a testa di i vaddi grassu di
quelli chì sò vinti di vinu !
28:2 Eccu, u Signore hà un putente è forte, chì cum'è una tempesta di
grandine è una tempesta distruttiva, cum'è un diluviu di acque putenti,
ghjittassi in terra cù a manu.
28:3 A corona di l'orgogliu, i ubriachi d'Efraim, seranu calpestati sottu.
pedi:
28:4 È a bellezza gloriosa, chì hè nantu à a testa di a valle grassa, sarà
esse un fiore chì fading, è cum'è u fruttu frettu prima di l'estiu; chì quandu
quellu chì a fighja vede, mentre ch'ellu hè ancu in manu, u manghja
su.
28:5 In quellu ghjornu, u Signore di l'ospiti serà per una corona di gloria, è per una corona di gloria.
diadema di bellezza, à u restu di u so populu,
28:6 È per un spiritu di ghjudiziu à quellu chì si mette in ghjudiziu, è per
forza à quelli chì turnanu a battaglia à a porta.
28:7 Ma sò ancu sbagliatu per via di u vinu, è per via di e bevande forti
di a strada; le prêtre et le prophète se sont égarés par la boisson forte,
sò inghiottiti di vinu, sò fora di strada per forti
beie; sbaglianu in a visione, inciamparanu in u ghjudiziu.
28:8 Per tutti i tavulini sò chini di vomitu è filtiness, cusì chì ùn ci hè micca
locu pulito.
28:9 Quale hà da insignà a cunniscenza? è quale hà da fà capisce
duttrina ? quelli chì sò svezzati da u latti, è tirati da u
petti.
28:10 Perchè u preceptu deve esse nantu à u preceptu, u preceptu à u preceptu; linea su linea,
ligna su linia; quì un pocu, è quì un pocu:
28:11 Perchè cù labbra balbetta, è una altra lingua, ch'ellu hà da parlà à questu
ghjente.
28:12 À quale ellu disse:, "Questu hè u restu cù quale vi pò causari lu stancu
riposu; è questu hè u rinfrescante: ma ùn anu micca intesu.
28:13 Ma a parolla di u Signore era per elli precepte per precepte, precept
nantu à u preceptu; fila su fila, fila su fila; quì un pocu, è quì a
pocu; ch'elli puderanu andà, è cascà in daretu, è esse rottu, è
ingannatu, è pigliatu.
28:14 Per quessa, sente a parolla di u Signore, omi disprezzanti, chì guvernanu questu.
populu chì hè in Ghjerusalemme.
28:15 Perchè vo avete dettu: "Avemu fattu un pattu cù a morte, è cù l'infernu
simu d'accordu; quandu u flagellu traboccante passerà, ellu
ùn vene micca à noi: perchè avemu fattu e bugie u nostru rifugiu, è sottu
falsità ci avemu nascostu:
28:16 Per quessa, cusì dice u Signore Ddiu: "Eccu, aghju in Sion per a
fundamentu una petra, una petra pruvata, una petra preziosa, una sicura
fundamentu : quellu chì crede ùn si precipiterà.
28:17 U ghjudiziu, ancu, vi mette à a linea, è a ghjustizia à u piottu.
è a grandine spazzerà u refuggiu di i bugie, è l'acque
overflow u locu nasconde.
28:18 È u vostru pattu cù a morte sarà disannulled, è u vostru accordu
cù l'infernu ùn stà micca; quandu u flagellu traboccante passerà
attraversu, allora sarete calpestati da ellu.
28:19 Da u tempu ch'ellu esce, vi purterà
a matina passerà, di ghjornu è di notte: è serà a
vexation solu per capisce u rapportu.
28:20 Per u lettu hè più corta chè chì un omu pò stende nantu à ellu
u cupertu più strettu di quellu ch'ellu si pò avvolgere in ellu.
28:21 Perchè u Signore s'arrizzò cum'è in a muntagna Perazim;
a valle di Gabaon, per fà u so travagliu, u so travagliu stranu; è
rializà u so attu, u so attu stranu.
28:22 Avà, dunque, ùn siate micca schernitori, affinchì i vostri cinturi ùn sia rinforzatu.
anu intesu da u Signore Ddiu di l'ospiti un cunsumu, ancu determinatu
nantu à tutta a terra.
28:23 Dà l'arechja, è sente a mo voce. ascolta, è sente u mo discorsu.
28:24 L'aratu ararà tuttu u ghjornu per suminà? apre è rompe i zoppi
di a so terra ?
28:25 Quand'ellu hà spiegatu a so faccia, ùn hà micca cacciatu fora
fitches, è sparghje u cummin, è getta in u granu principale è u
numinatu orzu è u rie in u so locu ?
28:26 Per u so Diu, l'istruisce à a discrezione, è l'insegna.
28:27 Per i fitches ùn sò micca tribulata cù un strumentu tribbia, nè hè
una rota di carrettu girava annantu à u cummin; ma i fitches sò battuti
fora cù un bastone, è u cummin cù una verga.
28:28 U granu di u pane hè brusgiatu; pirchì nun sarà mai trebbiatu, nè
rompe lu cù a rota di u so carrettu, nè brusgiallu cù i so cavalieri.
28:29 Questu vene ancu da u Signore di l'ospiti, chì hè maravigliosu
cunsigliu, è eccellente in u travagliu.