Genesi 31:1 È sintì e parolle di i figlioli di Làbanu, chì dicenu: Ghjacobbu hà pigliatu tuttu ciò chì era di u nostru babbu; è di quellu chì era di u nostru babbu hà uttene tutta sta gloria. 31:2 Ghjacobbu vidia a faccia di Labanu, è eccu, ùn era micca versu ellu cum'è prima. 31:3 È u Signore disse à Ghjacobbu: "Riturnà à a terra di i to babbi, è à i to parenti; è seraghju cun tè. 31:4 Ghjacobbu mandò à chjamà Rachel è Lea in u campu à u so banda. 31:5 È li disse: "Vecu a faccia di u vostru babbu, chì ùn hè micca versu mè cum'è prima; ma u Diu di u mo babbu hè statu cun mè. 31:6 È sapete chì cù tuttu u mo putere aghju servutu u vostru babbu. 31:7 È u vostru babbu m'hà ingannatu, è hà cambiatu u mo salariu dece volte. ma Diu hà permessu ch'ellu ùn mi facia male. 31:8 S'ellu hà dettu cusì: "Speckled serà u to salariu". tandu tuttu u bestiame nude tacheté : et s'il disait ainsi : L'anneau strié sera ton salaire ; poi nudu tuttu u bestiame strisciatu. 31:9 Cusì Diu hà pigliatu u bestiame di u vostru babbu, è li dete mè. 31:10 È ghjunse à u tempu chì u bistiame hà cuncipitu, ch'e aghju alzatu alzà i mio ochji, è vidiu in un sognu, è eccu, i montoni chì saltavanu nantu à u bistiame eranu striati, maculati è grislati. 31:11 È l'ànghjulu di Diu mi hà parlatu in un sognu, dicendu:, Ghjacobbu. disse: Eccu sò. 31:12 È disse: "Alza i to ochji, è vede, tutti i ram chì saltanu. nantu à u bestiame sò anelli, speckled è grisled: perchè aghju vistu tuttu ciò chì Labanu ti face. 31:13 Sò u Diu di Bethel, induve ungete u pilastru, è induve tù. m'hà fattu un votu: avà alzati, esce da sta terra, è vultà à a terra di a to parentela. 31:14 È Rachele è Lea risposenu è li dissenu: "Ci hè ancu una parte. o eredità per noi in casa di u nostru babbu ? 31:15 Ùn avemu micca cuntatu da ellu straneri? perchè ci hà vindutu, è hà tuttu divoratu ancu i nostri soldi. 31:16 Per tutte e ricchezze chì Diu hà pigliatu da u nostru babbu, chì hè u nostru. è di i nostri figlioli: avà, tuttu ciò chì Diu vi hà dettu, fate. 31:17 Allora Ghjacobbu s'arrizzò, è pusò i so figlioli è e so mòglie nantu à i cammelli. 31:18 È purtò tutti i so bè, è tutti i so bè chì avia ottinutu, u bestiame di u so ottene, chì avia acquistatu in Padanaram, per per andà à Isaac, u so babbu, in u paese di Canaan. 31:19 È Làbanu si n'andò à tonde e so pecure, è Rachel avia arrubbatu l'imaghjini eranu di u so babbu. 31:20 È Ghjacobbu arrubbatu luntanu da Labanu u Sirianu, in chì ellu disse micca ch'ellu fughjia. 31:21 Allora fughje cù tuttu ciò ch'ellu avia. è si alzò, è passò sopra fiume, è turnò a so faccia versu a muntagna di Galaad. 31:22 È fù dettu à Làbanu u terzu ghjornu chì Ghjacobbu fughje. 31:23 È pigliò i so fratelli cun ellu, è perseguitò dopu à ellu sette ghjorni. viaghju; è u ghjunghjenu in a muntagna di Galaad. 31:24 È Diu ghjunse à Labanu u Sirianu in un sognu di notte, è li disse: Attenti à ùn parlà à Ghjacobbu nè bè nè male. 31:25 Allora Làbanu ghjunghje à Ghjacobbu. Avà Ghjacobbu avia piantatu a so tenda nantu à a muntagna: è Labanu cù i so fratelli campavanu in a muntagna di Galaad. 31:26 È Làbanu disse à Ghjacobbu: "Chì avete fattu, chì avete arrubbatu. senza sapè à mè, è purtatu e mo figliole, cum'è prigionieri purtati cun a spada ? 31:27 Perchè tù fughjiti in sicretu, è arrubbari luntanu da mè. è ùn m'hà micca dettu, ch'e puderia avè mandatu via cù gioia, è cun canti, cù tabret, è cù arpa? 31:28 È ùn m'hà permessu di basgià i mo figlioli è e mo figliole? avete avà fattu stupidu à fà cusì. 31:29 Hè in u putere di a mo manu, per fà male, ma u Diu di u vostru babbu M'hà parlatu aieri sera, dicendu : "Fate attente à ùn parlà micca". Ghjacobbu sia bè o cattivu. 31:30 È avà, ancu s'è tù avissi bisognu di esse andatu, picchì tu dulore bramatu dopu à a casa di u to babbu, ma perchè avete arrubbatu i mo dii ? 31:31 Ghjacobbu rispose, è disse à Làbanu: "Perchè aghju avutu a paura; Forse mi pigliassi per forza e to figliole. 31:32 Cù quellu chì tù trovi i to dii, ch'ellu ùn campà. fratelli discernisce ciò chì hè u vostru cun mè, è pigliate à tè. Per Ghjacobbu ùn sapia micca chì Rachel li avia arrubati. 31:33 È Làbanu si n'andò in a tenda di Ghjacobbu, è in a tenda di Lea, è in i dui. tende di serve; ma ùn li truvò micca. Allora esce da Lea tenda, è intrì in a tenda di Rachele. 31:34 Avà Rachele avia pigliatu l'imaghjini, è li mette in u mobili di u cammellu. è si pusò nantu à elli. È Labanu cercò tutta a tenda, ma ùn li truvò micca. 31:35 È ella disse à u so babbu: "Ùn displease u mo signore chì ùn possu micca alzati davanti à tè; perchè l'usu di e donne hè nantu à mè. È ellu cercatu, ma ùn truvò micca l'imaghjini. 31:36 È Ghjacobbu s'arrabbia, è s'hè ritruvatu cù Labanu à Labanu: Chì ghjè u mo trasgressu ? ciò chì hè u mo peccatu, chì avete cusì caldu perseguitatu dopu à mè? 31:37 Mentre chì avete cercatu tutte e mo cose, chì avete trovu di tuttu u vostru. roba di casa ? Mettite quì davanti à i mo fratelli è i vostri fratelli, chì ponu ghjudicà trà noi dui. 31:38 Issu vint'anni sò stati cun voi; e to pecure è e to capre Ùn lanciate micca i so ghjovani, è ùn aghju micca manghjatu i montoni di u to gregnu. 31:39 Ciò chì era strappatu di bestie ùn aghju purtatu à tè. Aghju purtatu a perdita di lu; di a mo manu l'avete dumandatu, sia arrubatu di ghjornu, sia arrubatu di notte. 31:40 Cusì eru; in u ghjornu a siccità mi cunsumu, è u fretu di notte; è u mo sonnu partì da i mo ochji. 31:41 Cusì sò vint'anni in a vostra casa. T'aghju servitu quattordici anni per e to duie figliole, è sei anni per u to bestiame: è avete cambiatu u mo salariu dece volte. 31:42 Fora u Diu di u mo babbu, u Diu di Abraham, è u timore di Isaac, era statu cun mè, di sicuru m'avete mandatu via avà viotu. Diu hà vistu a mo afflizione è u travagliu di e mo mani, è ti rimproverò eri sera. 31:43 Làbanu rispose, è disse à Ghjacobbu: "Queste figliole sò i mo figliole, è sti figlioli sò i mo figlioli, è issi vacchi sò i mo bestiame, è tuttu ciò chì tù vedi hè u mio: è chì possu fà oghje queste e mo figliole, o à i so figlioli chì anu natu? 31:44 Avà, dunque, venite, andemu à fà un pattu, eiu è tè. è lasciate siate da tistimunianza trà mè è tè. 31:45 È Ghjacobbu pigliò una petra, è l'allò per un pilastru. 31:46 È Ghjacobbu disse à i so fratelli:,,,,,,,, petre. e pigghiaru petre, è fece un munzeddu, è manghjanu quì nantu à u munzeddu. 31:47 Làbanu l'hà chjamatu Jegarsahadutha, ma Ghjacobbu l'hà chjamatu Galeed. 31:48 È Laban disse: "Stu munzeddu hè un tistimunianza trà mè è voi oghje. Dunque u nome era chjamatu Galeed; 31:49 È Mizpa; perchè ellu disse: U Signore veghja trà mè è tè, quandu simu assente l'un da l'altru. 31:50 S'è tù ti affliggiu e mio figliole, o s'è tù ti piglià àutri mogli fora di e mo figliole, nimu hè cun noi; vede, Diu hè tistimunianza trà mè è tè. 31:51 Làbanu disse à Ghjacobbu: "Eccu stu munzeddu, è eccu stu pilastru, chì Aghju fattu trà mè è tè: 31:52 Questu munzeddu sia tistimunianza, è sta pilastru sia tistimunianza chì ùn aghju micca passà. sopra stu munzeddu à tè, è ch'è tù ùn passà sopra stu munzeddu è stu pilastru à mè, per u male. 31:53 U Diu di Abraham, è u Diu di Nahor, u Diu di u so babbu, ghjudice trà noi. È Ghjacobbu ghjurò per u timore di u so babbu Isaac. 31:54 Allora Ghjacobbu offre un sacrifiziu nantu à a muntagna, è chjamò i so fratelli manghjate u pane: è manghjanu u pane, è si stese tutta a notte in a muntagna. 31:55 Làbanu s'arrizzò à a matina, è basgiò i so figlioli è i so figliole, è li benedisse ; è Làbanu si n'andò, è tornò à i soi locu.