Genesi
31:1 È sintì e parolle di i figlioli di Làbanu, chì dicenu: Ghjacobbu hà pigliatu
tuttu ciò chì era di u nostru babbu; è di quellu chì era di u nostru babbu hà
uttene tutta sta gloria.
31:2 Ghjacobbu vidia a faccia di Labanu, è eccu, ùn era micca
versu ellu cum'è prima.
31:3 È u Signore disse à Ghjacobbu: "Riturnà à a terra di i to babbi, è
à i to parenti; è seraghju cun tè.
31:4 Ghjacobbu mandò à chjamà Rachel è Lea in u campu à u so banda.
31:5 È li disse: "Vecu a faccia di u vostru babbu, chì ùn hè micca
versu mè cum'è prima; ma u Diu di u mo babbu hè statu cun mè.
31:6 È sapete chì cù tuttu u mo putere aghju servutu u vostru babbu.
31:7 È u vostru babbu m'hà ingannatu, è hà cambiatu u mo salariu dece volte. ma
Diu hà permessu ch'ellu ùn mi facia male.
31:8 S'ellu hà dettu cusì: "Speckled serà u to salariu". tandu tuttu u bestiame
nude tacheté : et s'il disait ainsi : L'anneau strié sera ton salaire ;
poi nudu tuttu u bestiame strisciatu.
31:9 Cusì Diu hà pigliatu u bestiame di u vostru babbu, è li dete
mè.
31:10 È ghjunse à u tempu chì u bistiame hà cuncipitu, ch'e aghju alzatu
alzà i mio ochji, è vidiu in un sognu, è eccu, i montoni chì saltavanu
nantu à u bistiame eranu striati, maculati è grislati.
31:11 È l'ànghjulu di Diu mi hà parlatu in un sognu, dicendu:, Ghjacobbu.
disse: Eccu sò.
31:12 È disse: "Alza i to ochji, è vede, tutti i ram chì saltanu.
nantu à u bestiame sò anelli, speckled è grisled: perchè aghju vistu
tuttu ciò chì Labanu ti face.
31:13 Sò u Diu di Bethel, induve ungete u pilastru, è induve tù.
m'hà fattu un votu: avà alzati, esce da sta terra, è
vultà à a terra di a to parentela.
31:14 È Rachele è Lea risposenu è li dissenu: "Ci hè ancu una parte.
o eredità per noi in casa di u nostru babbu ?
31:15 Ùn avemu micca cuntatu da ellu straneri? perchè ci hà vindutu, è hà tuttu
divoratu ancu i nostri soldi.
31:16 Per tutte e ricchezze chì Diu hà pigliatu da u nostru babbu, chì hè u nostru.
è di i nostri figlioli: avà, tuttu ciò chì Diu vi hà dettu, fate.
31:17 Allora Ghjacobbu s'arrizzò, è pusò i so figlioli è e so mòglie nantu à i cammelli.
31:18 È purtò tutti i so bè, è tutti i so bè chì avia
ottinutu, u bestiame di u so ottene, chì avia acquistatu in Padanaram, per
per andà à Isaac, u so babbu, in u paese di Canaan.
31:19 È Làbanu si n'andò à tonde e so pecure, è Rachel avia arrubbatu l'imaghjini
eranu di u so babbu.
31:20 È Ghjacobbu arrubbatu luntanu da Labanu u Sirianu, in chì ellu disse
micca ch'ellu fughjia.
31:21 Allora fughje cù tuttu ciò ch'ellu avia. è si alzò, è passò sopra
fiume, è turnò a so faccia versu a muntagna di Galaad.
31:22 È fù dettu à Làbanu u terzu ghjornu chì Ghjacobbu fughje.
31:23 È pigliò i so fratelli cun ellu, è perseguitò dopu à ellu sette ghjorni.
viaghju; è u ghjunghjenu in a muntagna di Galaad.
31:24 È Diu ghjunse à Labanu u Sirianu in un sognu di notte, è li disse:
Attenti à ùn parlà à Ghjacobbu nè bè nè male.
31:25 Allora Làbanu ghjunghje à Ghjacobbu. Avà Ghjacobbu avia piantatu a so tenda nantu à a muntagna:
è Labanu cù i so fratelli campavanu in a muntagna di Galaad.
31:26 È Làbanu disse à Ghjacobbu: "Chì avete fattu, chì avete arrubbatu.
senza sapè à mè, è purtatu e mo figliole, cum'è prigionieri purtati cun
a spada ?
31:27 Perchè tù fughjiti in sicretu, è arrubbari luntanu da mè. è
ùn m'hà micca dettu, ch'e puderia avè mandatu via cù gioia, è cun
canti, cù tabret, è cù arpa?
31:28 È ùn m'hà permessu di basgià i mo figlioli è e mo figliole? avete avà
fattu stupidu à fà cusì.
31:29 Hè in u putere di a mo manu, per fà male, ma u Diu di u vostru babbu
M'hà parlatu aieri sera, dicendu : "Fate attente à ùn parlà micca".
Ghjacobbu sia bè o cattivu.
31:30 È avà, ancu s'è tù avissi bisognu di esse andatu, picchì tu dulore bramatu
dopu à a casa di u to babbu, ma perchè avete arrubbatu i mo dii ?
31:31 Ghjacobbu rispose, è disse à Làbanu: "Perchè aghju avutu a paura;
Forse mi pigliassi per forza e to figliole.
31:32 Cù quellu chì tù trovi i to dii, ch'ellu ùn campà.
fratelli discernisce ciò chì hè u vostru cun mè, è pigliate à tè. Per
Ghjacobbu ùn sapia micca chì Rachel li avia arrubati.
31:33 È Làbanu si n'andò in a tenda di Ghjacobbu, è in a tenda di Lea, è in i dui.
tende di serve; ma ùn li truvò micca. Allora esce da Lea
tenda, è intrì in a tenda di Rachele.
31:34 Avà Rachele avia pigliatu l'imaghjini, è li mette in u mobili di u cammellu.
è si pusò nantu à elli. È Labanu cercò tutta a tenda, ma ùn li truvò micca.
31:35 È ella disse à u so babbu: "Ùn displease u mo signore chì ùn possu micca
alzati davanti à tè; perchè l'usu di e donne hè nantu à mè. È ellu
cercatu, ma ùn truvò micca l'imaghjini.
31:36 È Ghjacobbu s'arrabbia, è s'hè ritruvatu cù Labanu
à Labanu: Chì ghjè u mo trasgressu ? ciò chì hè u mo peccatu, chì avete cusì caldu
perseguitatu dopu à mè?
31:37 Mentre chì avete cercatu tutte e mo cose, chì avete trovu di tuttu u vostru.
roba di casa ? Mettite quì davanti à i mo fratelli è i vostri fratelli, chì
ponu ghjudicà trà noi dui.
31:38 Issu vint'anni sò stati cun voi; e to pecure è e to capre
Ùn lanciate micca i so ghjovani, è ùn aghju micca manghjatu i montoni di u to gregnu.
31:39 Ciò chì era strappatu di bestie ùn aghju purtatu à tè. Aghju purtatu a perdita
di lu; di a mo manu l'avete dumandatu, sia arrubatu di ghjornu, sia
arrubatu di notte.
31:40 Cusì eru; in u ghjornu a siccità mi cunsumu, è u fretu di notte;
è u mo sonnu partì da i mo ochji.
31:41 Cusì sò vint'anni in a vostra casa. T'aghju servitu quattordici anni
per e to duie figliole, è sei anni per u to bestiame: è avete
cambiatu u mo salariu dece volte.
31:42 Fora u Diu di u mo babbu, u Diu di Abraham, è u timore di Isaac,
era statu cun mè, di sicuru m'avete mandatu via avà viotu. Diu hà
vistu a mo afflizione è u travagliu di e mo mani, è ti rimproverò
eri sera.
31:43 Làbanu rispose, è disse à Ghjacobbu: "Queste figliole sò i mo
figliole, è sti figlioli sò i mo figlioli, è issi vacchi sò i mo
bestiame, è tuttu ciò chì tù vedi hè u mio: è chì possu fà oghje
queste e mo figliole, o à i so figlioli chì anu natu?
31:44 Avà, dunque, venite, andemu à fà un pattu, eiu è tè. è lasciate
siate da tistimunianza trà mè è tè.
31:45 È Ghjacobbu pigliò una petra, è l'allò per un pilastru.
31:46 È Ghjacobbu disse à i so fratelli:,,,,,,,, petre. e pigghiaru petre,
è fece un munzeddu, è manghjanu quì nantu à u munzeddu.
31:47 Làbanu l'hà chjamatu Jegarsahadutha, ma Ghjacobbu l'hà chjamatu Galeed.
31:48 È Laban disse: "Stu munzeddu hè un tistimunianza trà mè è voi oghje.
Dunque u nome era chjamatu Galeed;
31:49 È Mizpa; perchè ellu disse: U Signore veghja trà mè è tè, quandu simu
assente l'un da l'altru.
31:50 S'è tù ti affliggiu e mio figliole, o s'è tù ti piglià àutri mogli
fora di e mo figliole, nimu hè cun noi; vede, Diu hè tistimunianza trà mè
è tè.
31:51 Làbanu disse à Ghjacobbu: "Eccu stu munzeddu, è eccu stu pilastru, chì
Aghju fattu trà mè è tè:
31:52 Questu munzeddu sia tistimunianza, è sta pilastru sia tistimunianza chì ùn aghju micca passà.
sopra stu munzeddu à tè, è ch'è tù ùn passà sopra stu munzeddu è
stu pilastru à mè, per u male.
31:53 U Diu di Abraham, è u Diu di Nahor, u Diu di u so babbu, ghjudice
trà noi. È Ghjacobbu ghjurò per u timore di u so babbu Isaac.
31:54 Allora Ghjacobbu offre un sacrifiziu nantu à a muntagna, è chjamò i so fratelli
manghjate u pane: è manghjanu u pane, è si stese tutta a notte in a muntagna.
31:55 Làbanu s'arrizzò à a matina, è basgiò i so figlioli è i so
figliole, è li benedisse ; è Làbanu si n'andò, è tornò à i soi
locu.