Deuteronomiu
28:1 È vi sarà accadutu, s'è tù ti ascolti diligently à u
voce di u Signore u to Diu, per osservà è fà tutti i so cumandamenti
chì ti cumandu oghje, chì u Signore, u to Diu, ti metterà
sopra à tutte e nazioni di a terra:
28:2 È tutte queste benedizioni vi venenu nantu à tè, è vi ghjunghjeranu, s'è tù sì.
Ascoltarà a voce di u Signore, u to Diu.
28:3 Benedettu sarete in a cità, è benedettu sarete in a cità.
campu.
28:4 Benedettu serà u fruttu di u to corpu, è u fruttu di a to terra, è
u fruttu di u to bestiame, u crescitu di e to vacche, è i to bestiame
pecuri.
28:5 Benedettu serà a to cesta è a to tenda.
28:6 Benedettu tù sarè quandu vi entri, è benedettu vi sarà.
quandu esci.
28:7 L'Eternu hà da fà chì i vostri nemici chì suscitanu contru à tè
battutu davanti à a to faccia: esceranu contru à tè un modu, è
fughje davanti à tè sette modi.
28:8 U Signore vi cumandarà a benedizzione nantu à voi in i vostri magazzini, è in
tuttu ciò chì ti metti a to manu; è ellu ti benedica in u
terra chì u Signore u to Diu ti dà.
28:9 U Signore vi stabilisce un populu santu à ellu stessu, cum'è ellu hà
ghjurà à tè, s'è tù guardà i cumandamenti di u vostru Signore
Diu, è cammina in i so modi.
28:10 È tutti i populi di a terra vi vede chì tù sì chjamatu da u nome
di u Signore; è ti temeranu.
28:11 È u Signore vi farà assai bè in u fruttu di u vostru
corpu, è in u fruttu di u to bestiame, è in u fruttu di a to terra, in
a terra chì u Signore hà ghjuratu à i to babbi chì ti dà.
28:12 U Signore vi apre u so bonu tesoru, u celu per dà.
piove à a to terra in a so stagione, è per benedizzione di tuttu u vostru travagliu
a manu: è darete à prestu à parechje nazioni, è ùn avete micca prestitu.
28:13 È u Signore vi farà u capu, è micca a coda. è tù sarai
sia sopra solu, è ùn sarete micca sottu; s'è tù ascolti
i cumandamenti di u Signore, u to Diu, chì ti mandu oghje
osservà è fà li:
28:14 È tù ùn andà fora di ogni di e parolle chì vi cumanda
stu ghjornu, à a manu diritta, o à manca, per andà dopu à altri dii
serve li.
28:15 Ma vi sarà accadutu, s'è tù ùn vi à sente à a voce di
U Signore, u to Diu, per osservà à fà tutti i so cumandamenti è i so statuti
chì ti cumandimu oghje ; chì tutte queste maledizioni venenu
tè, è ti ghjunghje :
28:16 Sarete maledetti in a cità, è maledetti vi in u campu.
28:17 Maledetti sarà a to cisterna è a to tenda.
28:18 Maledetti sarà u fruttu di u to corpu, è u fruttu di a to terra, u
crescita di e to vacche, è di i greggi di e to pecure.
28:19 Maledetto sarai quand'è tù entri, è maledetto sarai quandu.
tu esci.
28:20 U Signore hà da mandà nantu à voi maledizioni, vexazione, è rimproveru, in tuttu ciò chì.
mettite a to manu per fà, finu à esse distruttu, è
finu à chì perisce prestu; per via di a gattivezza di i to atti,
per quale tu m'hai abbandunatu.
28:21 U Signore hà da fà a pestilenza attaccà à voi, finu à ch'ellu hà
ti hà consumatu da a terra, induve tù vai à pussede lu.
28:22 L'Eternu vi chjappà cù una cunsumu, è cù una frebba, è
una inflammazioni, è cù un ardenti estremu, è cù a spada, è
cù blasting, è cun mildiu; è ti perseguiranu finu à tè
perisce.
28:23 È u to celu, chì hè sopra à u to capu sarà di bronzu, è a terra chì
hè sottu à tè sarà ferru.
28:24 L'Eternu hà da fà a pioggia di a to terra polvera è polvara: da u celu.
scenderà nantu à tè, finu à chì tù sia distruttu.
28:25 U Signore vi farà esse battutu davanti à i to nemici.
esce da una strada contru à elli, è fughje sette strade davanti à elli: è si ferà
esse cacciatu in tutti i regni di a terra.
28:26 È a to carcassa serà carne per tutti l'acelli di l'aria,
bestie di a terra, è nimu ùn li sfracciarà.
28:27 L'Eternu vi sbatterà cù l'embiu di l'Egittu, è cù l'emerdi.
è cù a scab, è cù u pruritu, di quale ùn pudete micca esse guaritu.
28:28 U Signore vi chjappà di pazzia, di cecità, è di maraviglia.
di core:
28:29 È tù ti palisate à meziornu, cum'è u cecu gropeth in a bughjura.
ùn avete micca prusperu in i vostri modi: è sarete solu oppressu è
spoliatu sempre, è nimu ùn ti salverà.
28:30 Voi vi fidanzarà cù una moglia, è un altru omu si stende cun ella.
custruisci una casa, è ùn abitate micca in ella : pianterai
una vigna, è ùn ne coglierà l'uva.
28:31 U to boi serà immolatu davanti à i to ochji, è tù ùn manghjà.
di questu: u to culo sarà toltu cù viulenza davanti à a to faccia,
è ùn ti sarà micca restituita : e to pecure seranu date à e toie
i nemici, è ùn avete nimu chì li salve.
28:32 I to figlioli è e to figliole seranu datu à un altru populu, è u vostru
ochji fighjeranu, è fallenu cù brama per elli tuttu u ghjornu : è
ùn ci sarà forza in a to manu:
28:33 U fruttu di a to terra, è tutti i vostri travagli, sarà una nazione chì tù.
ùn sapi micca manghjà; è tù sarai solu oppressatu è sfracicatu sempre:
28:34 Per quessa, vi sarà pazzia per a vista di i to ochji, chì vi sarà.
vede.
28:35 L'Eternu vi chjappà in i ghjinochje è in i gammi, cù una ferita.
Botch chì ùn pò micca esse guaritu, da a pianta di u to pede à a cima
u to capu.
28:36 L'Eternu vi purterà, è u to rè chì vi mette nantu à voi.
à una nazione chì nè tù nè i to babbi avete cunnisciutu; è quì
servirete à altri dii, legnu è petra.
28:37 È tù diventerai un maravigghiusu, un pruverbiu, è una parola, à mezu à.
tutte e nazioni induve u Signore ti guidà.
28:38 Tu vi purtari assai sumenti fora in u campu, è vi cugghià, ma
pocu in; perchè a locusta la consumerà.
28:39 Tù vi piantà vigna, è i vignaghjoli, ma ùn vi beie
u vinu, nè coglie l'uva; perchè i vermi li manghjaranu.
28:40 Tù vi hannu arburi d'alivi in tutti i to costi, ma tù ti
ùn unge micca cù l'oliu; perchè u to alivi ghjittarà u so fruttu.
28:41 Tù nascerà figlioli è figliole, ma ùn ti godirà. per
andaranu in cattività.
28:42 Tutti i to arburi è u fruttu di a to terra, a locusta cunsumerà.
28:43 U stranieru chì hè ind'è tè, vi s'alzarà sopra à tè assai altu. è
tu scendirai assai bassu.
28:44 Iddu vi pristarà à voi, è tù ùn ti prestitu à ellu.
capu, è tù sarè a coda.
28:45 Inoltre, tutte queste maledizioni vinaranu nantu à tè, è vi perseguiteranu.
è ti ghjunghje sin'à esse distruttu; perchè ùn avete micca ascoltatu
à a voce di u Signore, u to Diu, per guardà i so cumandamenti è i so
Statuti ch'ellu t'hà urdinatu:
28:46 È ch'elli saranu nantu à tè per un signu è per una maraviglia, è nantu à u vostru
seme per sempre.
28:47 Perchè ùn avete micca servitu à u Signore, u to Diu, cù gioia, è cun
gioia di core, per l'abbundanza di tutte e cose;
28:48 Per quessa, vi serve à i to nimici, chì u Signore hà da mandà
contru à tè, in a fame, è in a sete, è in a nudità è in mancanza
tutte e cose: è metterà un jugu di ferru nantu à u to collu, finu à avè
t'hà distruttu.
28:49 U Signore vi purterà una nazione contru à voi da luntanu, da a fine di u
terra, rapida cum'è l'acula vola; una nazione chì a lingua ti darete
ùn capisce micca;
28:50 Una nazione di aspettu feroce, chì ùn hà da cunsiderà a persona di u
vechji, nè fà grazia à i ghjovani :
28:51 È manghjarà u fruttu di u to bestiame, è u fruttu di a to terra.
finu à chì tù sia distruttu: chì ancu ùn ti lasciarà nè granu,
vinu, o l'oliu, o l'aumentu di e to vacche, o i greggi di e to pecure, finu à
t'hà distruttu.
28:52 È vi assediarà in tutte e to porte, finu à u vostru altu è vallata.
i mura in cui t’avissi cunfidatu, in tuttu u to paese, è ellu
ti assediarà in tutte e to porte in tuttu u to paese, chì u
U Signore u to Diu t'hà datu.
28:53 È vi manghjate u fruttu di u vostru corpu, a carne di i to figlioli.
è di e to figliole, chì u Signore, u to Diu, t'hà datu, in u
assediu, è in a strettezza, cù quale i to nemici soffreranu
tè:
28:54 Cusì chì l'omu chì hè teneru à mezu à voi, è assai dilicatu, u so ochju
sarà male versu u so fratellu, è versu a moglia di u so pettu, è
versu u restu di i so figlioli chì lascià:
28:55 So ch'ellu ùn darà à nimu di elli di a carne di i so figlioli
quale hà da manghjà: perchè ùn hà nunda di lasciatu in l'assediu, è in
a strettezza, cù quale i to nemici ti angustiaranu in tuttu u to
porte.
28:56 A donna tenera è dilicata trà voi, chì ùn avissi micca avventura
mette a sola di u so pede nantu à a terra per a delicatezza è
tenerezza, u so ochju sarà male versu u maritu di u so pettu, è
versu u so figliolu, è versu a so figliola,
28:57 È versu u so ghjovanu chì esce da trà i so pedi, è
versu i so figlioli ch'ella hà da parturià: perchè li manghjarà
mancanza di tutte e cose segretamente in l'assediu è a strettezza, cù quale u vostru
u nemicu ti angoscia in i to porti.
28:58 Sè vo ùn vi osservà à fà tutte e parolle di sta lege chì sò
scrittu in stu libru, affinchì tu possa teme stu gloriosu è paura
nome, U SIGNORE U TEU DIO;
28:59 Allora u Signore hà da fà i vostri pesti maravigliosu, è i pesti di u vostru
sumente, ancu grandi peste, è di longa durata, è malatie dolente,
è di longa continuità.
28:60 Inoltre, vi purterà nantu à tè tutte e malatie di l'Eggittu, chì tù
avia paura di; è si attaccheranu à tè.
28:61 Ancu ogni malatia, è ogni pesta, chì ùn hè micca scrittu in u libru
di sta lege, u Signore vi purterà nantu à tè, finu à chì tù sia
distruttu.
28:62 È vi sarà lassatu pocu in numeru, mentri tu era cum'è e stelle
u celu per a multitùdine; perchè ùn avete micca ubbiditu à a voce di u
Signore u to Diu.
28:63 È vi sarà, chì cum'è u Signore rallegra nantu à voi à fà
bè, è à multiplicà voi; cusì u Signore si rallegrarà per voi per distrughje
voi, è à purtà voi à nulla; è vi sarà strappatu da lu
terra duv'è tù vai à pussede lu.
28:64 È u Signore ti sparghje à mezu à tutti i pòpuli, da a fine di
a terra ancu à l'altru; e là servirai altri dii,
chì nè tù nè i to babbi l'avete cunnisciutu, ancu legnu è petra.
28:65 È à mezu à issi nazioni ùn truverete micca facilità, nè a sola
riposu di u to pede, ma u Signore ti darà quì un tremulu
core, è fallimentu di l'ochji, è dulore di mente:
28:66 È a to vita vi penderà in dubbitu davanti à tè. è ti paura ghjornu
è a notte, è ùn avete micca assicurazione di a to vita:
28:67 À a matina, vi dicu: "Vogliu Diu, era ancu! è ancu tu
diciarà: "Diu chì era matina!" per a paura di u to core
cun quale ti teme, è per a vista di i to ochji chì tù
si vede.
28:68 È u Signore vi purterà in Egittu torna cù navi, per via
di ciò ch'e vi aghju dettu: Ùn vi vede più più, è eccu
serà vindutu à i vostri nemici per servitori è schiavi, è nimu
vi cumprà.