Deuteronomiu 28:1 È vi sarà accadutu, s'è tù ti ascolti diligently à u voce di u Signore u to Diu, per osservà è fà tutti i so cumandamenti chì ti cumandu oghje, chì u Signore, u to Diu, ti metterà sopra à tutte e nazioni di a terra: 28:2 È tutte queste benedizioni vi venenu nantu à tè, è vi ghjunghjeranu, s'è tù sì. Ascoltarà a voce di u Signore, u to Diu. 28:3 Benedettu sarete in a cità, è benedettu sarete in a cità. campu. 28:4 Benedettu serà u fruttu di u to corpu, è u fruttu di a to terra, è u fruttu di u to bestiame, u crescitu di e to vacche, è i to bestiame pecuri. 28:5 Benedettu serà a to cesta è a to tenda. 28:6 Benedettu tù sarè quandu vi entri, è benedettu vi sarà. quandu esci. 28:7 L'Eternu hà da fà chì i vostri nemici chì suscitanu contru à tè battutu davanti à a to faccia: esceranu contru à tè un modu, è fughje davanti à tè sette modi. 28:8 U Signore vi cumandarà a benedizzione nantu à voi in i vostri magazzini, è in tuttu ciò chì ti metti a to manu; è ellu ti benedica in u terra chì u Signore u to Diu ti dà. 28:9 U Signore vi stabilisce un populu santu à ellu stessu, cum'è ellu hà ghjurà à tè, s'è tù guardà i cumandamenti di u vostru Signore Diu, è cammina in i so modi. 28:10 È tutti i populi di a terra vi vede chì tù sì chjamatu da u nome di u Signore; è ti temeranu. 28:11 È u Signore vi farà assai bè in u fruttu di u vostru corpu, è in u fruttu di u to bestiame, è in u fruttu di a to terra, in a terra chì u Signore hà ghjuratu à i to babbi chì ti dà. 28:12 U Signore vi apre u so bonu tesoru, u celu per dà. piove à a to terra in a so stagione, è per benedizzione di tuttu u vostru travagliu a manu: è darete à prestu à parechje nazioni, è ùn avete micca prestitu. 28:13 È u Signore vi farà u capu, è micca a coda. è tù sarai sia sopra solu, è ùn sarete micca sottu; s'è tù ascolti i cumandamenti di u Signore, u to Diu, chì ti mandu oghje osservà è fà li: 28:14 È tù ùn andà fora di ogni di e parolle chì vi cumanda stu ghjornu, à a manu diritta, o à manca, per andà dopu à altri dii serve li. 28:15 Ma vi sarà accadutu, s'è tù ùn vi à sente à a voce di U Signore, u to Diu, per osservà à fà tutti i so cumandamenti è i so statuti chì ti cumandimu oghje ; chì tutte queste maledizioni venenu tè, è ti ghjunghje : 28:16 Sarete maledetti in a cità, è maledetti vi in u campu. 28:17 Maledetti sarà a to cisterna è a to tenda. 28:18 Maledetti sarà u fruttu di u to corpu, è u fruttu di a to terra, u crescita di e to vacche, è di i greggi di e to pecure. 28:19 Maledetto sarai quand'è tù entri, è maledetto sarai quandu. tu esci. 28:20 U Signore hà da mandà nantu à voi maledizioni, vexazione, è rimproveru, in tuttu ciò chì. mettite a to manu per fà, finu à esse distruttu, è finu à chì perisce prestu; per via di a gattivezza di i to atti, per quale tu m'hai abbandunatu. 28:21 U Signore hà da fà a pestilenza attaccà à voi, finu à ch'ellu hà ti hà consumatu da a terra, induve tù vai à pussede lu. 28:22 L'Eternu vi chjappà cù una cunsumu, è cù una frebba, è una inflammazioni, è cù un ardenti estremu, è cù a spada, è cù blasting, è cun mildiu; è ti perseguiranu finu à tè perisce. 28:23 È u to celu, chì hè sopra à u to capu sarà di bronzu, è a terra chì hè sottu à tè sarà ferru. 28:24 L'Eternu hà da fà a pioggia di a to terra polvera è polvara: da u celu. scenderà nantu à tè, finu à chì tù sia distruttu. 28:25 U Signore vi farà esse battutu davanti à i to nemici. esce da una strada contru à elli, è fughje sette strade davanti à elli: è si ferà esse cacciatu in tutti i regni di a terra. 28:26 È a to carcassa serà carne per tutti l'acelli di l'aria, bestie di a terra, è nimu ùn li sfracciarà. 28:27 L'Eternu vi sbatterà cù l'embiu di l'Egittu, è cù l'emerdi. è cù a scab, è cù u pruritu, di quale ùn pudete micca esse guaritu. 28:28 U Signore vi chjappà di pazzia, di cecità, è di maraviglia. di core: 28:29 È tù ti palisate à meziornu, cum'è u cecu gropeth in a bughjura. ùn avete micca prusperu in i vostri modi: è sarete solu oppressu è spoliatu sempre, è nimu ùn ti salverà. 28:30 Voi vi fidanzarà cù una moglia, è un altru omu si stende cun ella. custruisci una casa, è ùn abitate micca in ella : pianterai una vigna, è ùn ne coglierà l'uva. 28:31 U to boi serà immolatu davanti à i to ochji, è tù ùn manghjà. di questu: u to culo sarà toltu cù viulenza davanti à a to faccia, è ùn ti sarà micca restituita : e to pecure seranu date à e toie i nemici, è ùn avete nimu chì li salve. 28:32 I to figlioli è e to figliole seranu datu à un altru populu, è u vostru ochji fighjeranu, è fallenu cù brama per elli tuttu u ghjornu : è ùn ci sarà forza in a to manu: 28:33 U fruttu di a to terra, è tutti i vostri travagli, sarà una nazione chì tù. ùn sapi micca manghjà; è tù sarai solu oppressatu è sfracicatu sempre: 28:34 Per quessa, vi sarà pazzia per a vista di i to ochji, chì vi sarà. vede. 28:35 L'Eternu vi chjappà in i ghjinochje è in i gammi, cù una ferita. Botch chì ùn pò micca esse guaritu, da a pianta di u to pede à a cima u to capu. 28:36 L'Eternu vi purterà, è u to rè chì vi mette nantu à voi. à una nazione chì nè tù nè i to babbi avete cunnisciutu; è quì servirete à altri dii, legnu è petra. 28:37 È tù diventerai un maravigghiusu, un pruverbiu, è una parola, à mezu à. tutte e nazioni induve u Signore ti guidà. 28:38 Tu vi purtari assai sumenti fora in u campu, è vi cugghià, ma pocu in; perchè a locusta la consumerà. 28:39 Tù vi piantà vigna, è i vignaghjoli, ma ùn vi beie u vinu, nè coglie l'uva; perchè i vermi li manghjaranu. 28:40 Tù vi hannu arburi d'alivi in tutti i to costi, ma tù ti ùn unge micca cù l'oliu; perchè u to alivi ghjittarà u so fruttu. 28:41 Tù nascerà figlioli è figliole, ma ùn ti godirà. per andaranu in cattività. 28:42 Tutti i to arburi è u fruttu di a to terra, a locusta cunsumerà. 28:43 U stranieru chì hè ind'è tè, vi s'alzarà sopra à tè assai altu. è tu scendirai assai bassu. 28:44 Iddu vi pristarà à voi, è tù ùn ti prestitu à ellu. capu, è tù sarè a coda. 28:45 Inoltre, tutte queste maledizioni vinaranu nantu à tè, è vi perseguiteranu. è ti ghjunghje sin'à esse distruttu; perchè ùn avete micca ascoltatu à a voce di u Signore, u to Diu, per guardà i so cumandamenti è i so Statuti ch'ellu t'hà urdinatu: 28:46 È ch'elli saranu nantu à tè per un signu è per una maraviglia, è nantu à u vostru seme per sempre. 28:47 Perchè ùn avete micca servitu à u Signore, u to Diu, cù gioia, è cun gioia di core, per l'abbundanza di tutte e cose; 28:48 Per quessa, vi serve à i to nimici, chì u Signore hà da mandà contru à tè, in a fame, è in a sete, è in a nudità è in mancanza tutte e cose: è metterà un jugu di ferru nantu à u to collu, finu à avè t'hà distruttu. 28:49 U Signore vi purterà una nazione contru à voi da luntanu, da a fine di u terra, rapida cum'è l'acula vola; una nazione chì a lingua ti darete ùn capisce micca; 28:50 Una nazione di aspettu feroce, chì ùn hà da cunsiderà a persona di u vechji, nè fà grazia à i ghjovani : 28:51 È manghjarà u fruttu di u to bestiame, è u fruttu di a to terra. finu à chì tù sia distruttu: chì ancu ùn ti lasciarà nè granu, vinu, o l'oliu, o l'aumentu di e to vacche, o i greggi di e to pecure, finu à t'hà distruttu. 28:52 È vi assediarà in tutte e to porte, finu à u vostru altu è vallata. i mura in cui t’avissi cunfidatu, in tuttu u to paese, è ellu ti assediarà in tutte e to porte in tuttu u to paese, chì u U Signore u to Diu t'hà datu. 28:53 È vi manghjate u fruttu di u vostru corpu, a carne di i to figlioli. è di e to figliole, chì u Signore, u to Diu, t'hà datu, in u assediu, è in a strettezza, cù quale i to nemici soffreranu tè: 28:54 Cusì chì l'omu chì hè teneru à mezu à voi, è assai dilicatu, u so ochju sarà male versu u so fratellu, è versu a moglia di u so pettu, è versu u restu di i so figlioli chì lascià: 28:55 So ch'ellu ùn darà à nimu di elli di a carne di i so figlioli quale hà da manghjà: perchè ùn hà nunda di lasciatu in l'assediu, è in a strettezza, cù quale i to nemici ti angustiaranu in tuttu u to porte. 28:56 A donna tenera è dilicata trà voi, chì ùn avissi micca avventura mette a sola di u so pede nantu à a terra per a delicatezza è tenerezza, u so ochju sarà male versu u maritu di u so pettu, è versu u so figliolu, è versu a so figliola, 28:57 È versu u so ghjovanu chì esce da trà i so pedi, è versu i so figlioli ch'ella hà da parturià: perchè li manghjarà mancanza di tutte e cose segretamente in l'assediu è a strettezza, cù quale u vostru u nemicu ti angoscia in i to porti. 28:58 Sè vo ùn vi osservà à fà tutte e parolle di sta lege chì sò scrittu in stu libru, affinchì tu possa teme stu gloriosu è paura nome, U SIGNORE U TEU DIO; 28:59 Allora u Signore hà da fà i vostri pesti maravigliosu, è i pesti di u vostru sumente, ancu grandi peste, è di longa durata, è malatie dolente, è di longa continuità. 28:60 Inoltre, vi purterà nantu à tè tutte e malatie di l'Eggittu, chì tù avia paura di; è si attaccheranu à tè. 28:61 Ancu ogni malatia, è ogni pesta, chì ùn hè micca scrittu in u libru di sta lege, u Signore vi purterà nantu à tè, finu à chì tù sia distruttu. 28:62 È vi sarà lassatu pocu in numeru, mentri tu era cum'è e stelle u celu per a multitùdine; perchè ùn avete micca ubbiditu à a voce di u Signore u to Diu. 28:63 È vi sarà, chì cum'è u Signore rallegra nantu à voi à fà bè, è à multiplicà voi; cusì u Signore si rallegrarà per voi per distrughje voi, è à purtà voi à nulla; è vi sarà strappatu da lu terra duv'è tù vai à pussede lu. 28:64 È u Signore ti sparghje à mezu à tutti i pòpuli, da a fine di a terra ancu à l'altru; e là servirai altri dii, chì nè tù nè i to babbi l'avete cunnisciutu, ancu legnu è petra. 28:65 È à mezu à issi nazioni ùn truverete micca facilità, nè a sola riposu di u to pede, ma u Signore ti darà quì un tremulu core, è fallimentu di l'ochji, è dulore di mente: 28:66 È a to vita vi penderà in dubbitu davanti à tè. è ti paura ghjornu è a notte, è ùn avete micca assicurazione di a to vita: 28:67 À a matina, vi dicu: "Vogliu Diu, era ancu! è ancu tu diciarà: "Diu chì era matina!" per a paura di u to core cun quale ti teme, è per a vista di i to ochji chì tù si vede. 28:68 È u Signore vi purterà in Egittu torna cù navi, per via di ciò ch'e vi aghju dettu: Ùn vi vede più più, è eccu serà vindutu à i vostri nemici per servitori è schiavi, è nimu vi cumprà.