L'Atti
9:1 È Saul, ma spiranannu minacce è slaughter contru à u
Discepuli di u Signore, si n'andò versu u gran sacrificadore,
9:2 È li dumandava lettere à Damascu à e sinagoghe, chì s'ellu
truvò qualcunu di questu modu, ch'elli eranu omi o donne, puderia purtà
li legavanu à Ghjerusalemme.
9:3 È mentre ch'ellu viaghjava, s'avvicinò à Damascu, è di colpu splende
intornu à ellu una luce da u celu:
9:4 È cascò in terra, è sintì una voce chì li diceva: "Saul, Saul!
perchè mi perseguite?
9:5 È disse: "Quale sì, Signore?" È u Signore disse: Sò Ghjesù chì tù
persecutest: hè difficiule per voi di calcià contr'à i pungi.
9:6 È tremandu è stupitu disse: "Signore, ciò chì vo vulete à mè
fà ? È u Signore li disse: Arghjite, è andate in a cità, è ella
vi sarà dettu ciò chì duvete fà.
9:7 È l 'omi chì viaghjàvanu cun ellu stavanu senza parlà, à sente una voce.
ma ùn vede omu.
9:8 È Saul s'arrizzò da a terra. è quandu i so ochji sò stati aperti, hà vistu micca
l'omu: ma l'anu purtatu da a manu, è u purtonu in Damascu.
9:9 È stava trè ghjorni senza vista, è ùn manghja nè beie.
9:10 Ci era un discìpulu in Damascu, chjamatu Ananias. è à ellu
disse u Signore in una visione, Ananias. È ellu disse: Eccu, sò quì,
Signore.
9:11 È u Signore li disse:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, chì hè
chjamatu drittu, è dumandate in a casa di Ghjuda per quellu chjamatu Saulu,
di Tarsu: perchè eccu, prega,
9:12 È hà vistu in una visione un omu chjamatu Ananias chì entrava,
a manu nantu à ellu, per pudè riceve a so vista.
9:13 Allora Ananias rispose: "Signore, aghju intesu da parechji di questu omu, quantu.
U male hà fattu à i to santi in Ghjerusalemme:
9:14 È quì hà l'autorità da i principali sacerdoti à ligà tutti quelli chì chjama
nantu à u to nome.
9:15 Ma u Signore li disse: "Vai, perchè ellu hè un vasu sceltu.
mè, per purtà u mo nome davanti à i Gentili, è i rè, è i figlioli di
Israele:
9:16 Per I vi mustrarà, quantu grandi cose ch'ellu deve soffre per u mo nome.
9:17 È Ananias si n'andò, è intrì in casa. è mettendu u so
e mani nantu à ellu disse: Fratellu Saul, u Signore, ancu Ghjesù, chì apparsu
à tè in u caminu cum'è tù ghjunghji, m'hà mandatu per pudè
riceve a to vista, è esse pienu di u Spìritu Santu.
9:18 È subitu cadutu da i so ochji cum'è squame
subbitu hà ricevutu a vista, si alzò, è fù battizatu.
9:19 È quandu avia ricevutu a carne, iddu fù rinfurzata. Allora era Saul
certi ghjorni cù i discìpuli chì eranu in Damascu.
9:20 È subitu pridicatu à Cristu in i sinagoghe, chì ellu hè u Figliolu
di Diu.
9:21 Ma tutti quelli chì u sentenu eranu maravigliati, è disse:. Ùn hè micca questu ellu
distruttu quelli chì chjamavanu stu nome in Ghjerusalemme, è ghjuntu quì
per questu scopu, ch'ellu puderia purtà li liati à i principali sacerdoti ?
9:22 Ma Saul hà aumentatu di più in forza, è hà cunfunditu i Ghjudei
abitatu in Damascu, pruvendu chì questu hè u Cristu.
9:23 È dopu chì parechji ghjorni sò stati cumpiendu, i Ghjudei hà pigliatu u cunsigliu di tumbà
ellu:
9:24 Ma a so attesa era cunnisciuta da Saul. È fighjulavanu u ghjornu di e porte
è notte per tumballu.
9:25 Allora i discìpuli lu pigliò di notte, è lu falanu da u muru in a
cesta.
9:26 È quandu Saul hè ghjuntu à Ghjerusalemme, hà pruvatu à unisce à ellu stessu
discìpuli: ma tutti avianu a paura di ellu, è ùn anu micca cridutu ch'ellu era
un discìpulu.
9:27 Ma Barnabas u pigliò, è u purtò à l'apòstuli, è hà dettu
à elli cumu avia vistu u Signore in a strada, è ch'ellu avia parlatu
ellu, è cumu avia pridicatu cun audacia à Damascu in u nome di Ghjesù.
9:28 È era cun elli chì entrava è esce in Ghjerusalemme.
9:29 È hà parlatu cun audacia in u nome di u Signore Ghjesù, è disputò contru
i Greci: ma si n'andò à tumbà lu.
9:30 Chì quandu i fratelli sapia, u purtonu in Cesarea, è
u mandò à Tarsu.
9:31 Allora e chjese anu riposu in tutta a Ghjudea è a Galilea
Samaria, è sò stati edificati; è camminendu in u timore di u Signore, è in
u cunfortu di u Spìritu Santu, eranu multiplicate.
9:32 È ghjunse, cum'è Petru passava in tutti i quartieri, hè ghjuntu
ancu à i santi chì stavanu in Lidda.
9:33 È ci truvò un omu chjamatu Enea, chì avia guardatu u so lettu
ottu anni, è era malatu di paralisi.
9:34 È Petru li disse: "Enea, Ghjesù Cristu ti guariscenze.
è fate u to lettu. È s'arrizzò subitu.
9:35 È tutti quelli chì stavanu in Lidda è Saron, u vittiru, è si vultò à u Signore.
9:36 Or, ci era in Ghjoppa un discìpulu chjamatu Tabitha, chì par
l'interpretazione si chjama Dorcas : sta donna era piena di boni opere è
l'elemosina ch'ella hà fattu.
9:37 È in quelli ghjorni, ch'ella era malatu, è hè mortu
quand'elli s'eranu lavati, l'anu messu in una camara suprana.
9:38 È cum'è Lydda era vicinu à Ghjoppa, è i discìpuli avianu intesu.
chì Petru era quì, li mandò dui omi, vulendu chì ellu
ùn tarderà micca à vene à elli.
9:39 Allora Petru si alzò, è andò cun elli. Quandu era ghjuntu, u purtonu
in a camera suprana: è tutte e veduve stavanu vicinu à ellu pienghjendu, è
mostrandu i mantelli è i vestiti chì Dorcas facia mentre era cun ella
elli.
9:40 Ma Petru li mettiu tutti fora, è ghjinochje, è pricava. è vultendu
ellu disse à u corpu: Tabita, alzati. È hà apertu l'ochji : è quandu
hà vistu Petru, si pusò.
9:41 È li dete a so manu, è l'alzò, è, quandu avia chjamatu
santi e veduve, la prisintò viva.
9:42 È era cunnisciutu in tuttu Joppa. è parechji cridianu in u Signore.
9:43 È ghjunse, ch'ellu stava assai ghjorni in Ghjoppa cun unu Simone
tanner.