L'Atti 9:1 È Saul, ma spiranannu minacce è slaughter contru à u Discepuli di u Signore, si n'andò versu u gran sacrificadore, 9:2 È li dumandava lettere à Damascu à e sinagoghe, chì s'ellu truvò qualcunu di questu modu, ch'elli eranu omi o donne, puderia purtà li legavanu à Ghjerusalemme. 9:3 È mentre ch'ellu viaghjava, s'avvicinò à Damascu, è di colpu splende intornu à ellu una luce da u celu: 9:4 È cascò in terra, è sintì una voce chì li diceva: "Saul, Saul! perchè mi perseguite? 9:5 È disse: "Quale sì, Signore?" È u Signore disse: Sò Ghjesù chì tù persecutest: hè difficiule per voi di calcià contr'à i pungi. 9:6 È tremandu è stupitu disse: "Signore, ciò chì vo vulete à mè fà ? È u Signore li disse: Arghjite, è andate in a cità, è ella vi sarà dettu ciò chì duvete fà. 9:7 È l 'omi chì viaghjàvanu cun ellu stavanu senza parlà, à sente una voce. ma ùn vede omu. 9:8 È Saul s'arrizzò da a terra. è quandu i so ochji sò stati aperti, hà vistu micca l'omu: ma l'anu purtatu da a manu, è u purtonu in Damascu. 9:9 È stava trè ghjorni senza vista, è ùn manghja nè beie. 9:10 Ci era un discìpulu in Damascu, chjamatu Ananias. è à ellu disse u Signore in una visione, Ananias. È ellu disse: Eccu, sò quì, Signore. 9:11 È u Signore li disse:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, chì hè chjamatu drittu, è dumandate in a casa di Ghjuda per quellu chjamatu Saulu, di Tarsu: perchè eccu, prega, 9:12 È hà vistu in una visione un omu chjamatu Ananias chì entrava, a manu nantu à ellu, per pudè riceve a so vista. 9:13 Allora Ananias rispose: "Signore, aghju intesu da parechji di questu omu, quantu. U male hà fattu à i to santi in Ghjerusalemme: 9:14 È quì hà l'autorità da i principali sacerdoti à ligà tutti quelli chì chjama nantu à u to nome. 9:15 Ma u Signore li disse: "Vai, perchè ellu hè un vasu sceltu. mè, per purtà u mo nome davanti à i Gentili, è i rè, è i figlioli di Israele: 9:16 Per I vi mustrarà, quantu grandi cose ch'ellu deve soffre per u mo nome. 9:17 È Ananias si n'andò, è intrì in casa. è mettendu u so e mani nantu à ellu disse: Fratellu Saul, u Signore, ancu Ghjesù, chì apparsu à tè in u caminu cum'è tù ghjunghji, m'hà mandatu per pudè riceve a to vista, è esse pienu di u Spìritu Santu. 9:18 È subitu cadutu da i so ochji cum'è squame subbitu hà ricevutu a vista, si alzò, è fù battizatu. 9:19 È quandu avia ricevutu a carne, iddu fù rinfurzata. Allora era Saul certi ghjorni cù i discìpuli chì eranu in Damascu. 9:20 È subitu pridicatu à Cristu in i sinagoghe, chì ellu hè u Figliolu di Diu. 9:21 Ma tutti quelli chì u sentenu eranu maravigliati, è disse:. Ùn hè micca questu ellu distruttu quelli chì chjamavanu stu nome in Ghjerusalemme, è ghjuntu quì per questu scopu, ch'ellu puderia purtà li liati à i principali sacerdoti ? 9:22 Ma Saul hà aumentatu di più in forza, è hà cunfunditu i Ghjudei abitatu in Damascu, pruvendu chì questu hè u Cristu. 9:23 È dopu chì parechji ghjorni sò stati cumpiendu, i Ghjudei hà pigliatu u cunsigliu di tumbà ellu: 9:24 Ma a so attesa era cunnisciuta da Saul. È fighjulavanu u ghjornu di e porte è notte per tumballu. 9:25 Allora i discìpuli lu pigliò di notte, è lu falanu da u muru in a cesta. 9:26 È quandu Saul hè ghjuntu à Ghjerusalemme, hà pruvatu à unisce à ellu stessu discìpuli: ma tutti avianu a paura di ellu, è ùn anu micca cridutu ch'ellu era un discìpulu. 9:27 Ma Barnabas u pigliò, è u purtò à l'apòstuli, è hà dettu à elli cumu avia vistu u Signore in a strada, è ch'ellu avia parlatu ellu, è cumu avia pridicatu cun audacia à Damascu in u nome di Ghjesù. 9:28 È era cun elli chì entrava è esce in Ghjerusalemme. 9:29 È hà parlatu cun audacia in u nome di u Signore Ghjesù, è disputò contru i Greci: ma si n'andò à tumbà lu. 9:30 Chì quandu i fratelli sapia, u purtonu in Cesarea, è u mandò à Tarsu. 9:31 Allora e chjese anu riposu in tutta a Ghjudea è a Galilea Samaria, è sò stati edificati; è camminendu in u timore di u Signore, è in u cunfortu di u Spìritu Santu, eranu multiplicate. 9:32 È ghjunse, cum'è Petru passava in tutti i quartieri, hè ghjuntu ancu à i santi chì stavanu in Lidda. 9:33 È ci truvò un omu chjamatu Enea, chì avia guardatu u so lettu ottu anni, è era malatu di paralisi. 9:34 È Petru li disse: "Enea, Ghjesù Cristu ti guariscenze. è fate u to lettu. È s'arrizzò subitu. 9:35 È tutti quelli chì stavanu in Lidda è Saron, u vittiru, è si vultò à u Signore. 9:36 Or, ci era in Ghjoppa un discìpulu chjamatu Tabitha, chì par l'interpretazione si chjama Dorcas : sta donna era piena di boni opere è l'elemosina ch'ella hà fattu. 9:37 È in quelli ghjorni, ch'ella era malatu, è hè mortu quand'elli s'eranu lavati, l'anu messu in una camara suprana. 9:38 È cum'è Lydda era vicinu à Ghjoppa, è i discìpuli avianu intesu. chì Petru era quì, li mandò dui omi, vulendu chì ellu ùn tarderà micca à vene à elli. 9:39 Allora Petru si alzò, è andò cun elli. Quandu era ghjuntu, u purtonu in a camera suprana: è tutte e veduve stavanu vicinu à ellu pienghjendu, è mostrandu i mantelli è i vestiti chì Dorcas facia mentre era cun ella elli. 9:40 Ma Petru li mettiu tutti fora, è ghjinochje, è pricava. è vultendu ellu disse à u corpu: Tabita, alzati. È hà apertu l'ochji : è quandu hà vistu Petru, si pusò. 9:41 È li dete a so manu, è l'alzò, è, quandu avia chjamatu santi e veduve, la prisintò viva. 9:42 È era cunnisciutu in tuttu Joppa. è parechji cridianu in u Signore. 9:43 È ghjunse, ch'ellu stava assai ghjorni in Ghjoppa cun unu Simone tanner.