2 Samuele 14:1 Joab, fils de Tseruiah, s'aperçut que le cœur du roi était Absalom. 14:2 Ioab mandò à Tecoah, andò à piglià una donna sàvia, è disse: ella, ti pregu, fingeti d'esse un dolu, è mette avà u dolu vestiti, è ùn unge micca sè stessu cù l'oliu, ma esse cum'è una donna chì avia a longu tempu piantò i morti : 14:3 È ghjunghjite à u rè, è parlate in questu modu. Allora Joab hà messu u parolle in bocca. 14:4 È quandu a donna di Tekoah hà parlatu à u rè, hè cascatu in faccia a terra, è s'inchinava, è disse: Aiutu, o rè. 14:5 È u rè li disse:, "Chì vi hè? È ella rispose: Sò veramente una donna vedova, è u mo maritu hè mortu. 14:6 È a to serva avia dui figlioli, è elli dui litigavanu inseme campu, è ùn ci era nimu chì li separava, ma l'unu battava l'altru, è l'hà tombu. 14:7 È, eccu, tutta a famiglia hè risuscitatu contru à a to serva, è elli disse: "Liberate quellu chì hà battutu u so fratellu, chì pudemu tumballu, per u". a vita di u so fratellu chì hà tombu; è distrughjeremu ancu l'eredi: è cusì spegneranu u mo carbone chì resta, è ùn lasciaranu micca à u mo maritu nè nome nè restu nantu à a terra. 14:8 È u rè disse à a donna: "Vai à a to casa, è vi daraghju". accusa chì ti riguarda. 14:9 È a donna di Tekoa disse à u rè: "U mo signore, o rè! l'iniquità sia nantu à mè è nantu à a casa di u mo babbu, è u rè è u so tronu esse senza culpa. 14:10 È u rè disse: "Quellu chì ti dice, purtallu à mè. ùn ti tocca più. 14:11 Allora ella disse: "Ti pregu, chì u rè ricurdate di u Signore, u to Diu, chì. tu nun lasciari cchiù i vindicatori di u sangue distrughjenu più, per ùn distrughjenu u mo figliolu. È disse: Cum'è u Signore vive, ci sarà un capeddu di u to figliolu ùn cascà in terra. 14:12 Allora a donna disse: "Lasciate chì a to serva, ti pregu, dì una sola parolla. à u mo signore u rè. È ellu disse: Dite. 14:13 È a donna disse: "Perchè avete pensatu cusì contru à u populu di Diu? perchè u rè parla sta cosa cum'è una sola chì hè difettu, in chì u rè ùn torna micca in casa u so banditu. 14:14 Per avemu bisognu di more, è sò cum'è l 'acqua spilled nant'à a terra, chì ùn pò micca esse riunitu di novu; nè Diu ùn rispettu à nimu: ancu Il conçoit des moyens pour que son banni ne soit pas expulsé de lui. 14:15 Avà, dunque, chì sò venutu à parlà di sta cosa à u mo signore rè, hè perchè u populu m'hà fattu a paura: è a to serva disse: Avà parlà à u rè; pò esse chì u rè farà fà a dumanda di a so ancella. 14:16 Per u rè, vi sente, à liberà a so serva da a manu di u omu chì mi distrughjini è u mo figliolu inseme fora di l'eredità di Diu. 14:17 Allora a to serva disse: "A parolla di u mo signore, u rè, sarà avà. cunfortu: perchè cum'è un anghjulu di Diu, cusì hè u mo signore u rè per discernisce bè è male: dunque u Signore, u to Diu, serà cun voi. 14:18 Allora u rè rispose, è disse à a donna: "Ùn nasconde micca da mè, ti precu. tè, ciò chì ti dumandu. È a donna disse: Lascia u mo signore u rè parla avà. 14:19 U rè disse: "Ùn hè micca a manu di Joab cun voi in tuttu questu? È a donna rispose è disse : Cum'è a to ànima vive, u mo signore u rè, nimu pò turnà à a manu diritta o à a manca da ciò chì u mo signore u rè hà parlatu: perchè u to servitore Joab, m'hà dettu, è hà messu tutti questi parolle in bocca à a to serva: 14:20 Per piglià sta forma di parlà, u to servitore Joab hà fattu questu cosa: è u mo signore hè sàviu, secondu a saviezza di un anghjulu di Diu, per sapè tutte e cose chì sò in a terra. 14:21 È u rè disse à Joab: "Eccu, aghju fattu questu dunque, torna u ghjovanu Absalom. 14:22 È Ioab cascò in terra à a faccia, è si inchinava è ringraziò. u rè: è Joab disse: Oghji u to servitore sà chì aghju trovu grazia in i vostri occhi, u mo signore, o rè, chì u rè hà cumpiitu dumanda di u so servitore. 14:23 Allora Ioab si alzò, andò in Ghesur, è purtò Absalom à Ghjerusalemme. 14:24 È u rè disse: "Chì si vultò à a so casa, è ch'ellu ùn veda micca u mo. faccia. Allora Absalom tornò in casa soia, è ùn vide micca a faccia di u rè. 14:25 Ma in tuttu Israele, ùn ci era nimu à esse tantu lodatu cum'è Absalom a so bellezza: da a sola di u so pede finu à a curona di u so capu ùn ci era micca difettu in ellu. 14:26 È quand'ellu chjappà u so capu, (perchè era à a fine di ogni annu chì ellu l'hà scantatu: perchè i capelli eranu pisanti nantu à ellu, dunque l'hà scrutatu :) pisò i capelli di u so capu à dui centu sicli dopu à quelli di u rè pesu. 14:27 È à Absalom li nascìu trè figlioli, è una figliola si chjamava Tamar : era una donna d'una bella figura. 14:28 Allora Absalom hà campatu dui anni sanu in Ghjerusalemme, è ùn hà vistu u rè faccia. 14:29 Per quessa, Absalom mandò chjamà Joab, per esse mandatu à u rè. ma ellu ùn vina micca à ellu: è quandu hà mandatu di novu a seconda volta, ellu ùn vene micca. 14:30 Per quessa, disse à i so servitori: "Vede, u campu di Joab hè vicinu à u mio, è ci hà orzu; andate è mette u focu. È i servitori d'Absalom si sò stallati u campu in focu. 14:31 Allora Joab s'arrizzò, andò versu Absalom in casa soia, è li disse: Perchè i to servitori anu messu focu à u mo campu ? 14:32 Absalom rispose à Joab: "Eccu, aghju mandatu à tè, dicendu: "Venite. quì, per ch'e ti mandò à u rè, per dì : perchè sò venutu da Geshur? m’era statu bè d’esse statu sempre quì : avà dunque lasciami vede a faccia di u rè; è s'ellu ci hè qualchì iniquità in mè, lasciami tumbà. 14:33 Allora Joab ghjunse à u rè, è li disse, è quandu ellu avia chjamatu Absalom, ghjunse versu u rè, è s'inchina in faccia à u terra davanti à u rè: è u rè basgiò Absalom.