2 Samuele
14:1 Joab, fils de Tseruiah, s'aperçut que le cœur du roi était
Absalom.
14:2 Ioab mandò à Tecoah, andò à piglià una donna sàvia, è disse:
ella, ti pregu, fingeti d'esse un dolu, è mette avà u dolu
vestiti, è ùn unge micca sè stessu cù l'oliu, ma esse cum'è una donna chì avia a
longu tempu piantò i morti :
14:3 È ghjunghjite à u rè, è parlate in questu modu. Allora Joab hà messu u
parolle in bocca.
14:4 È quandu a donna di Tekoah hà parlatu à u rè, hè cascatu in faccia
a terra, è s'inchinava, è disse: Aiutu, o rè.
14:5 È u rè li disse:, "Chì vi hè? È ella rispose: Sò
veramente una donna vedova, è u mo maritu hè mortu.
14:6 È a to serva avia dui figlioli, è elli dui litigavanu inseme
campu, è ùn ci era nimu chì li separava, ma l'unu battava l'altru, è
l'hà tombu.
14:7 È, eccu, tutta a famiglia hè risuscitatu contru à a to serva, è elli
disse: "Liberate quellu chì hà battutu u so fratellu, chì pudemu tumballu, per u".
a vita di u so fratellu chì hà tombu; è distrughjeremu ancu l'eredi: è
cusì spegneranu u mo carbone chì resta, è ùn lasciaranu micca à u mo
maritu nè nome nè restu nantu à a terra.
14:8 È u rè disse à a donna: "Vai à a to casa, è vi daraghju".
accusa chì ti riguarda.
14:9 È a donna di Tekoa disse à u rè: "U mo signore, o rè!
l'iniquità sia nantu à mè è nantu à a casa di u mo babbu, è u rè è u so tronu
esse senza culpa.
14:10 È u rè disse: "Quellu chì ti dice, purtallu à mè.
ùn ti tocca più.
14:11 Allora ella disse: "Ti pregu, chì u rè ricurdate di u Signore, u to Diu, chì.
tu nun lasciari cchiù i vindicatori di u sangue distrughjenu più,
per ùn distrughjenu u mo figliolu. È disse: Cum'è u Signore vive, ci sarà
un capeddu di u to figliolu ùn cascà in terra.
14:12 Allora a donna disse: "Lasciate chì a to serva, ti pregu, dì una sola parolla.
à u mo signore u rè. È ellu disse: Dite.
14:13 È a donna disse: "Perchè avete pensatu cusì
contru à u populu di Diu? perchè u rè parla sta cosa cum'è una sola
chì hè difettu, in chì u rè ùn torna micca in casa u so
banditu.
14:14 Per avemu bisognu di more, è sò cum'è l 'acqua spilled nant'à a terra, chì
ùn pò micca esse riunitu di novu; nè Diu ùn rispettu à nimu: ancu
Il conçoit des moyens pour que son banni ne soit pas expulsé de lui.
14:15 Avà, dunque, chì sò venutu à parlà di sta cosa à u mo signore
rè, hè perchè u populu m'hà fattu a paura: è a to serva
disse: Avà parlà à u rè; pò esse chì u rè farà
fà a dumanda di a so ancella.
14:16 Per u rè, vi sente, à liberà a so serva da a manu di u
omu chì mi distrughjini è u mo figliolu inseme fora di l'eredità di
Diu.
14:17 Allora a to serva disse: "A parolla di u mo signore, u rè, sarà avà.
cunfortu: perchè cum'è un anghjulu di Diu, cusì hè u mo signore u rè per discernisce
bè è male: dunque u Signore, u to Diu, serà cun voi.
14:18 Allora u rè rispose, è disse à a donna: "Ùn nasconde micca da mè, ti precu.
tè, ciò chì ti dumandu. È a donna disse: Lascia u mo signore
u rè parla avà.
14:19 U rè disse: "Ùn hè micca a manu di Joab cun voi in tuttu questu? È
a donna rispose è disse : Cum'è a to ànima vive, u mo signore u rè, nimu
pò turnà à a manu diritta o à a manca da ciò chì u mo signore
u rè hà parlatu: perchè u to servitore Joab, m'hà dettu, è hà messu tutti questi
parolle in bocca à a to serva:
14:20 Per piglià sta forma di parlà, u to servitore Joab hà fattu questu
cosa: è u mo signore hè sàviu, secondu a saviezza di un anghjulu di Diu,
per sapè tutte e cose chì sò in a terra.
14:21 È u rè disse à Joab: "Eccu, aghju fattu questu
dunque, torna u ghjovanu Absalom.
14:22 È Ioab cascò in terra à a faccia, è si inchinava è ringraziò.
u rè: è Joab disse: Oghji u to servitore sà chì aghju trovu
grazia in i vostri occhi, u mo signore, o rè, chì u rè hà cumpiitu
dumanda di u so servitore.
14:23 Allora Ioab si alzò, andò in Ghesur, è purtò Absalom à Ghjerusalemme.
14:24 È u rè disse: "Chì si vultò à a so casa, è ch'ellu ùn veda micca u mo.
faccia. Allora Absalom tornò in casa soia, è ùn vide micca a faccia di u rè.
14:25 Ma in tuttu Israele, ùn ci era nimu à esse tantu lodatu cum'è Absalom
a so bellezza: da a sola di u so pede finu à a curona di u so capu
ùn ci era micca difettu in ellu.
14:26 È quand'ellu chjappà u so capu, (perchè era à a fine di ogni annu chì ellu
l'hà scantatu: perchè i capelli eranu pisanti nantu à ellu, dunque l'hà scrutatu :)
pisò i capelli di u so capu à dui centu sicli dopu à quelli di u rè
pesu.
14:27 È à Absalom li nascìu trè figlioli, è una figliola
si chjamava Tamar : era una donna d'una bella figura.
14:28 Allora Absalom hà campatu dui anni sanu in Ghjerusalemme, è ùn hà vistu u rè
faccia.
14:29 Per quessa, Absalom mandò chjamà Joab, per esse mandatu à u rè. ma ellu
ùn vina micca à ellu: è quandu hà mandatu di novu a seconda volta, ellu
ùn vene micca.
14:30 Per quessa, disse à i so servitori: "Vede, u campu di Joab hè vicinu à u mio, è
ci hà orzu; andate è mette u focu. È i servitori d'Absalom si sò stallati
u campu in focu.
14:31 Allora Joab s'arrizzò, andò versu Absalom in casa soia, è li disse:
Perchè i to servitori anu messu focu à u mo campu ?
14:32 Absalom rispose à Joab: "Eccu, aghju mandatu à tè, dicendu: "Venite.
quì, per ch'e ti mandò à u rè, per dì : perchè sò venutu
da Geshur? m’era statu bè d’esse statu sempre quì : avà
dunque lasciami vede a faccia di u rè; è s'ellu ci hè qualchì iniquità in
mè, lasciami tumbà.
14:33 Allora Joab ghjunse à u rè, è li disse, è quandu ellu avia chjamatu
Absalom, ghjunse versu u rè, è s'inchina in faccia à u
terra davanti à u rè: è u rè basgiò Absalom.