2 Re 3:1 Ghjoram, figliolu di Acab, cuminciò à regnà nantu à Israele in Samaria Diciottesimo anno di Giosafat re di Giuda, e regnò dodici anni. 3:2 È hà fattu u male davanti à u Signore. ma micca cum'è u so babbu, è cum'è a so mamma, perchè hà cacciatu l'imaghjini di Baal chì u so babbu avia fattu. 3:3 Tuttavia, s'appoghjanu à i peccati di Ghjeroboam, figliolu di Nebat. chì hà fattu Israel à u peccatu; ùn si n'andò micca. 3:4 È Mesha, rè di Moab, era un padrone di pecuri, è renditu à u rè di Moab Israele centu mila agnelli, è centu mila ram, cù u lana. 3:5 Ma, quandu Acab era mortu, u rè di Moab si ribellu contr'à u rè d'Israele. 3:6 È u rè Ghjoram partì da Samaria à u listessu tempu, è cuntò tutti Israele. 3:7 È andò è mandò à Ghjosafat, rè di Ghjuda, dicendu: "U rè. di Moab s'hè ribellu contr'à mè: andate cun mè contru à Moab battaglia? È ellu disse: Cullà, sò cum'è tè, u mo pòpulu cum'è u to ghjente, è i mo cavalli cum'è i to cavalli. 3:8 È disse:, "Chì via avemu da cullà? È ellu rispose: A via u desertu di Edom. 3:9 Allora u rè d'Israele andò, è u rè di Ghjuda, è u rè di Edom. è pigghiaru una bussola di sette ghjorni di viaghju, è ùn ci era micca acqua per l'ostia, è per u bistiame chì li seguitava. 3:10 È u rè d'Israele disse: "Ahs! chì u Signore hà chjamatu questi trè rè inseme, per dà li in manu di Moab! 3:11 Ma Ghjosafat disse: "Ùn ci hè micca quì un prufeta di u Signore, chì noi. pò dumandà à u Signore per ellu? È unu di i servitori di u rè di Israele rispose è disse : Eccu Eliseu, figliolu di Safat, chì hà versatu l'acqua nantu à e mani di Elia. 3:12 Ghjosafat disse: "A parolla di u Signore hè cun ellu. Allora u rè di Israël et Josaphat et le roi d'Édom descendirent vers lui. 3:13 Eliseu disse à u rè d'Israele: "Chì aghju da fà cù tè?" andate à i prufeti di u to babbu, è à i prufeti di u to babbu mamma. È u rè d'Israele li disse: No, perchè u Signore hà chjamò sti trè rè inseme, per dà li in manu di Moab. 3:14 Eliseu disse: "Comu vive u Signore di l'eserciti, davanti à quale sò. Di sicuru, ùn era micca chì mi cunsidereghja a prisenza di Ghjosafat u rè di Ghjuda, ùn vogliu micca guardà versu tè, nè vi vede. 3:15 Ma avà mi porta un menestrellu. È hè ghjuntu, quandu u menestrellu ghjucatu, chì a manu di u Signore ghjunse nantu à ellu. 3:16 È disse: "Cusì dice u Signore: "Fate sta valle piena di fossi. 3:17 Perchè cusì dice u Signore: "Ùn vi vede u ventu, è ùn vi vede. piova; eppuru sta valle sarà piena d'acqua, chì vo pudete beie, sia voi, è u vostru bestiame, è e vostre bestie. 3:18 È questu hè solu una cosa ligera à i sguardi di u Signore: ellu hà da liberà i Moabiti ancu in a vostra manu. 3:19 È vi sbate ogni cità vallata, è ogni cità scelta, è vi sarà cadutu ogni arburu bonu, è ferma tutti i pozzi d'acqua, è marchjà ogni bonu pezzu di terra cù petri. 3:20 È ghjunse à a matina, quandu l'offerta di carne hè stata offerta. chì, eccu, veneva l'acqua per a strada di Edom, è u paese era pienu d'acqua. 3:21 È quandu tutti i Moabiti anu intesu chì i rè sò ghjunti à cumbatte contr'à elli, anu riunitu tutti quelli chì puderanu mette l'armatura, è in su, è si firmò in u cunfini. 3:22 È s'arrizzò à a matina, è u sole brillava nantu à l'acqua. è i Moabiti anu vistu l'acqua da l'altra parte rossa cum'è u sangue. 3:23 È li disse: "Questu hè u sangue; sbattevi l'un l'altru: avà dunque, Moab, à u spogliu. 3:24 È quand'elli ghjunsenu à u campu di Israele, l'Israele si alzò è battèrent les Moabites, de sorte qu'ils fuirent devant eux, mais ils marchèrent de l'avant colpisce i Moabiti, ancu in u so paese. 3:25 È anu battutu e cità, è nantu à ogni bonu pezzu di terra ogni omu a so petra, è u pieni; è fermanu tutti i pozzi di acqua, è abbattu tutti l'arburi boni: solu in Kirharaseth anu lasciatu petre di elli; ma i slingers andavanu attornu, è u battevanu. 3:26 È quandu u rè di Moab hà vistu chì a battaglia era troppu dulore per ellu Pigliò cun ellu settecentu omi chì tiravanu e spade, per sfondate à u rè di Edom: ma ùn pudianu. 3:27 Allora pigliò u so figliolu maiò chì avissi a rignari in u so locu, è l'offrì per un olocausto nantu à u muru. È ci era grande l'indignazione contr'à Israele: è si alluntanò da ellu, è si ne vultonu a so propria terra.