2 Re
3:1 Ghjoram, figliolu di Acab, cuminciò à regnà nantu à Israele in Samaria
Diciottesimo anno di Giosafat re di Giuda, e regnò dodici anni.
3:2 È hà fattu u male davanti à u Signore. ma micca cum'è u so babbu,
è cum'è a so mamma, perchè hà cacciatu l'imaghjini di Baal chì u so babbu
avia fattu.
3:3 Tuttavia, s'appoghjanu à i peccati di Ghjeroboam, figliolu di Nebat.
chì hà fattu Israel à u peccatu; ùn si n'andò micca.
3:4 È Mesha, rè di Moab, era un padrone di pecuri, è renditu à u rè di Moab
Israele centu mila agnelli, è centu mila ram, cù u
lana.
3:5 Ma, quandu Acab era mortu, u rè di Moab si ribellu
contr'à u rè d'Israele.
3:6 È u rè Ghjoram partì da Samaria à u listessu tempu, è cuntò tutti
Israele.
3:7 È andò è mandò à Ghjosafat, rè di Ghjuda, dicendu: "U rè.
di Moab s'hè ribellu contr'à mè: andate cun mè contru à Moab
battaglia? È ellu disse: Cullà, sò cum'è tè, u mo pòpulu cum'è u to
ghjente, è i mo cavalli cum'è i to cavalli.
3:8 È disse:, "Chì via avemu da cullà? È ellu rispose: A via
u desertu di Edom.
3:9 Allora u rè d'Israele andò, è u rè di Ghjuda, è u rè di Edom.
è pigghiaru una bussola di sette ghjorni di viaghju, è ùn ci era micca
acqua per l'ostia, è per u bistiame chì li seguitava.
3:10 È u rè d'Israele disse: "Ahs! chì u Signore hà chjamatu questi trè
rè inseme, per dà li in manu di Moab!
3:11 Ma Ghjosafat disse: "Ùn ci hè micca quì un prufeta di u Signore, chì noi.
pò dumandà à u Signore per ellu? È unu di i servitori di u rè di Israele
rispose è disse : Eccu Eliseu, figliolu di Safat, chì hà versatu l'acqua
nantu à e mani di Elia.
3:12 Ghjosafat disse: "A parolla di u Signore hè cun ellu. Allora u rè di
Israël et Josaphat et le roi d'Édom descendirent vers lui.
3:13 Eliseu disse à u rè d'Israele: "Chì aghju da fà cù tè?"
andate à i prufeti di u to babbu, è à i prufeti di u to babbu
mamma. È u rè d'Israele li disse: No, perchè u Signore hà
chjamò sti trè rè inseme, per dà li in manu di
Moab.
3:14 Eliseu disse: "Comu vive u Signore di l'eserciti, davanti à quale sò.
Di sicuru, ùn era micca chì mi cunsidereghja a prisenza di Ghjosafat u rè
di Ghjuda, ùn vogliu micca guardà versu tè, nè vi vede.
3:15 Ma avà mi porta un menestrellu. È hè ghjuntu, quandu u menestrellu
ghjucatu, chì a manu di u Signore ghjunse nantu à ellu.
3:16 È disse: "Cusì dice u Signore: "Fate sta valle piena di fossi.
3:17 Perchè cusì dice u Signore: "Ùn vi vede u ventu, è ùn vi vede.
piova; eppuru sta valle sarà piena d'acqua, chì vo pudete beie,
sia voi, è u vostru bestiame, è e vostre bestie.
3:18 È questu hè solu una cosa ligera à i sguardi di u Signore: ellu hà da liberà
i Moabiti ancu in a vostra manu.
3:19 È vi sbate ogni cità vallata, è ogni cità scelta, è vi sarà
cadutu ogni arburu bonu, è ferma tutti i pozzi d'acqua, è marchjà ogni bonu
pezzu di terra cù petri.
3:20 È ghjunse à a matina, quandu l'offerta di carne hè stata offerta.
chì, eccu, veneva l'acqua per a strada di Edom, è u paese era
pienu d'acqua.
3:21 È quandu tutti i Moabiti anu intesu chì i rè sò ghjunti à cumbatte
contr'à elli, anu riunitu tutti quelli chì puderanu mette l'armatura, è
in su, è si firmò in u cunfini.
3:22 È s'arrizzò à a matina, è u sole brillava nantu à l'acqua.
è i Moabiti anu vistu l'acqua da l'altra parte rossa cum'è u sangue.
3:23 È li disse: "Questu hè u sangue;
sbattevi l'un l'altru: avà dunque, Moab, à u spogliu.
3:24 È quand'elli ghjunsenu à u campu di Israele, l'Israele si alzò è
battèrent les Moabites, de sorte qu'ils fuirent devant eux, mais ils marchèrent de l'avant
colpisce i Moabiti, ancu in u so paese.
3:25 È anu battutu e cità, è nantu à ogni bonu pezzu di terra
ogni omu a so petra, è u pieni; è fermanu tutti i pozzi di
acqua, è abbattu tutti l'arburi boni: solu in Kirharaseth anu lasciatu
petre di elli; ma i slingers andavanu attornu, è u battevanu.
3:26 È quandu u rè di Moab hà vistu chì a battaglia era troppu dulore per ellu
Pigliò cun ellu settecentu omi chì tiravanu e spade, per sfondate
à u rè di Edom: ma ùn pudianu.
3:27 Allora pigliò u so figliolu maiò chì avissi a rignari in u so locu, è
l'offrì per un olocausto nantu à u muru. È ci era grande
l'indignazione contr'à Israele: è si alluntanò da ellu, è si ne vultonu
a so propria terra.