2 Esdras
12:1 È avvene chì, mentri u leone parlava sti parolle à l'aquila:
vistu,
12:2 È, eccu, u capu chì stava, è e quattru ali ùn apparsu più.
è i dui si n'andò à ellu è si sò stati rignati, è i so
u regnu era chjucu, è pienu di tumultu.
12:3 È aghju vistu, è, eccu, ùn apparsu più, è tuttu u corpu
l'aquila hè stata brusgiata cusì chì a terra era in grande paura: allora mi svegliu fora
di u prublema è a trance di a mo mente, è da una grande paura, è disse à
u mo spiritu,
12:4 Eccu, questu m'ai fattu, in chì vo circate i modi di
u più altu.
12:5 Eccu, ma sò stancu in a mo mente, è assai debule in u mo spiritu. è pocu
A forza hè quì in mè, per u grande timore chì mi era afflittu
sta notte.
12:6 Per quessa, vi pricà avà u più altu, ch'ellu mi cunsulari
a fine.
12:7 È aghju dettu: "Signore, chì porta a regula, s'è aghju trovu grazia davanti à u vostru".
vista, è s'ellu sò ghjustificatu cun voi davanti à parechji altri, è s'ellu u mo
a preghiera sia veramente ghjunta davanti à a to faccia;
12:8 Allora cunsulate mi, è mustrà à mè u to servitore l'interpretazione è chjara
diffarenza di sta visione spaventosa, affinchì tù mi cunsulassi perfettamente
anima.
12:9 Per voi m'hà ghjudicatu degnu di mustrà à mè l 'ultimi tempi.
12:10 È m'hà dettu: "Questa hè l'interpretazione di a visione.
12:11 L'aquila, chì tù l'ai vistu ascesa da u mare, hè u regnu.
hè statu vistu in a visione di u to fratellu Daniel.
12:12 Ma ùn hè statu spiegatu à ellu, dunque avà vi dichjarà.
12:13 Eccu, i ghjorni vi venenu, chì ci sarà un regnu
terra, è sarà temutu sopra à tutti i regni chì eranu prima
lu.
12:14 In lu stissu, dodici rè regnanu, unu dopu à l 'altru.
12:15 Chì u sicondu hà da principià à regnu, è vi hannu più tempu chè
qualcunu di i dodici.
12:16 È questu significanu i dodici ali chì avete vistu.
12:17 In quantu à a voce chì avete intesu parlà, è chì ùn avete micca vistu
esce da i capi ma da u mezu di u corpu, questu hè
l'interpretazione:
12:18 chì, dopu à u tempu di u regnu, vi nascerà una grande lotta.
è serà in periculu di fallimentu: ma ùn sarà micca allora
caduta, ma sarà ristabilitu torna à u so principiu.
12:19 E mentri tu vidi lu ottu picculu sottu piume attaccati à ella
ali, questa hè l'interpretazione:
12:20 Chì in ellu, vi nascerà ottu rè, chì u so tempu sarà, ma
chjuchi, è i so anni veloci.
12:21 È dui d'elli periscanu, u tempu di u mezzu s'avvicina
mantinutu finu à a so fine cumincianu à avvicinà: ma dui seranu guardati à u
fine.
12:22 È chì tù vidi trè capi di riposu, questu hè l'interpretazione:
12:23 In i so ultimi ghjorni, l'Altìsimu susciterà trè regni, è rinnuvà
assai cose in questu, è anu da esse u duminiu di a terra,
12:24 È di quelli chì abitanu quì, cù assai oppressioni, sopra à tutti quelli
chì eranu davanti à elli: dunque sò chjamati i capi di l'acula.
12:25 Per questi sò quelli chì anu da fà a so gattivezza, è chì
finisce a so ultima fine.
12:26 E mentri tu vidi chì u grande capu ùn hè più apparsu
significa chì unu di elli morerà nantu à u so lettu, è ancu cun dulore.
12:27 Per i dui chì restanu seranu uccisi cù a spada.
12:28 Per a spada di unu hà da divurà l 'altru, ma à l 'ultimu
cascà ellu stessu attraversu a spada.
12:29 E mentri tu vidi dui piume sottu à l 'ale chì passanu sopra
capu chì hè à u latu drittu;
12:30 Hè significatu chì questi sò quelli chì u più altu hà guardatu à i so
fine: questu hè u regnu chjucu è pienu di guai, cum'è avete vistu.
12:31 È u leone, chì tù vidi, alzà da u legnu, è rugia.
è parlendu à l'aquila, è rimproverà per a so inghjustizia cun
tutte e parolle chì avete intesu;
12:32 Questu hè l'untu, chì u più altu hà guardatu per elli è per i so
a malizia finu à a fine: ellu li rimproverà, è li rimproverarà
cù a so crudeltà.
12:33 Per ch'ellu li mette davanti à ellu viventi in u ghjudiziu, è hà da rimproverà
elli, è correggili.
12:34 Per u restu di u mo pòpulu, hà da liberà cù misericòrdia, quelli chì hannu
hè statu pressatu nantu à i mo cunfini, è li farà gioia finu à u
ghjuntu di u ghjornu di u ghjudiziu, di quale vi aghju parlatu da u
u principiu.
12:35 Questu hè u sognu chì avete vistu, è queste sò l'interpretazioni.
12:36 Tu solu hè statu scuntratu à cunnosce stu sicretu di u Altìssimu.
12:37 Per quessa, scrivite tutte e cose chì avete vistu in un libru, è piatta
elli:
12:38 È li insignà à i sàvii di u pòpulu, u so cori, tù sai pò
capisce è mantene questi sicreti.
12:39 Ma aspittà quì, ancu sette ghjorni di più, chì si pò esse mustratu
tè, tuttu ciò chì piace à u Altìssimu di dichjarà à tè. È cun
ch'ellu si n'andò.
12:40 È avvene, quandu tuttu u populu hà vistu chì i sette ghjorni eranu
passatu, è ùn aghju micca tornatu in a cità, anu riunitu tutti
inseme, da u più chjucu à u più grande, è ghjunse à mè è disse:
12:41 Chì avemu vi offisu? è chì male avemu fattu contru à tè,
ch'è tù ci abbandonassi, è siate quì in stu locu ?
12:42 Per di tutti i prufeti, vi sò solu lasciati, cum'è un gruppu di u
vintage, è cum'è una candela in un locu scuru, è cum'è un paradisu o nave
cunservatu da a tempesta.
12:43 Ùn sò micca abbastanza i mali chì sò ghjunti à noi?
12:44 S'è tù ci abbandunarà, quantu megliu era per noi, s'è noi dinù.
era statu brusgiatu à mezu à Sion ?
12:45 Per noi ùn simu megliu cà quelli chì sò morti. È pienghjenu cun a
voce alta. Allora li aghju rispostu, è dissi:
12:46 Siate cunfortu, o Israele; è ùn siate pisanti, o casa di Ghjacobbu:
12:47 Per u Altìssimu vi hà in ricordu, è u Putenti ùn hà
vi scurdatu in tentazione.
12:48 In quantu à mè, ùn aghju micca abbandunatu, è ùn sò micca alluntanatu da voi.
Sò vinutu in questu locu, per pricà per a desolazione di Sion, è chì eiu
Puderia cercà a misericordia per a bassa pruprietà di u vostru santuariu.
12:49 È avà vai u vostru modu in casa, ogni omu, è dopu à issi ghjorni vi vene
à tè.
12:50 Allora u populu si n'andò in a cità, cum'è l'aghju urdinatu.
12:51 Ma I stava ancora in u campu sette ghjorni, cum'è l 'ànghjulu m'hà urdinatu.
è hà manghjatu solu in quelli ghjorni di i fiori di u campu, è hà avutu u mo
carne di l'erbe