2 Esdras 12:1 È avvene chì, mentri u leone parlava sti parolle à l'aquila: vistu, 12:2 È, eccu, u capu chì stava, è e quattru ali ùn apparsu più. è i dui si n'andò à ellu è si sò stati rignati, è i so u regnu era chjucu, è pienu di tumultu. 12:3 È aghju vistu, è, eccu, ùn apparsu più, è tuttu u corpu l'aquila hè stata brusgiata cusì chì a terra era in grande paura: allora mi svegliu fora di u prublema è a trance di a mo mente, è da una grande paura, è disse à u mo spiritu, 12:4 Eccu, questu m'ai fattu, in chì vo circate i modi di u più altu. 12:5 Eccu, ma sò stancu in a mo mente, è assai debule in u mo spiritu. è pocu A forza hè quì in mè, per u grande timore chì mi era afflittu sta notte. 12:6 Per quessa, vi pricà avà u più altu, ch'ellu mi cunsulari a fine. 12:7 È aghju dettu: "Signore, chì porta a regula, s'è aghju trovu grazia davanti à u vostru". vista, è s'ellu sò ghjustificatu cun voi davanti à parechji altri, è s'ellu u mo a preghiera sia veramente ghjunta davanti à a to faccia; 12:8 Allora cunsulate mi, è mustrà à mè u to servitore l'interpretazione è chjara diffarenza di sta visione spaventosa, affinchì tù mi cunsulassi perfettamente anima. 12:9 Per voi m'hà ghjudicatu degnu di mustrà à mè l 'ultimi tempi. 12:10 È m'hà dettu: "Questa hè l'interpretazione di a visione. 12:11 L'aquila, chì tù l'ai vistu ascesa da u mare, hè u regnu. hè statu vistu in a visione di u to fratellu Daniel. 12:12 Ma ùn hè statu spiegatu à ellu, dunque avà vi dichjarà. 12:13 Eccu, i ghjorni vi venenu, chì ci sarà un regnu terra, è sarà temutu sopra à tutti i regni chì eranu prima lu. 12:14 In lu stissu, dodici rè regnanu, unu dopu à l 'altru. 12:15 Chì u sicondu hà da principià à regnu, è vi hannu più tempu chè qualcunu di i dodici. 12:16 È questu significanu i dodici ali chì avete vistu. 12:17 In quantu à a voce chì avete intesu parlà, è chì ùn avete micca vistu esce da i capi ma da u mezu di u corpu, questu hè l'interpretazione: 12:18 chì, dopu à u tempu di u regnu, vi nascerà una grande lotta. è serà in periculu di fallimentu: ma ùn sarà micca allora caduta, ma sarà ristabilitu torna à u so principiu. 12:19 E mentri tu vidi lu ottu picculu sottu piume attaccati à ella ali, questa hè l'interpretazione: 12:20 Chì in ellu, vi nascerà ottu rè, chì u so tempu sarà, ma chjuchi, è i so anni veloci. 12:21 È dui d'elli periscanu, u tempu di u mezzu s'avvicina mantinutu finu à a so fine cumincianu à avvicinà: ma dui seranu guardati à u fine. 12:22 È chì tù vidi trè capi di riposu, questu hè l'interpretazione: 12:23 In i so ultimi ghjorni, l'Altìsimu susciterà trè regni, è rinnuvà assai cose in questu, è anu da esse u duminiu di a terra, 12:24 È di quelli chì abitanu quì, cù assai oppressioni, sopra à tutti quelli chì eranu davanti à elli: dunque sò chjamati i capi di l'acula. 12:25 Per questi sò quelli chì anu da fà a so gattivezza, è chì finisce a so ultima fine. 12:26 E mentri tu vidi chì u grande capu ùn hè più apparsu significa chì unu di elli morerà nantu à u so lettu, è ancu cun dulore. 12:27 Per i dui chì restanu seranu uccisi cù a spada. 12:28 Per a spada di unu hà da divurà l 'altru, ma à l 'ultimu cascà ellu stessu attraversu a spada. 12:29 E mentri tu vidi dui piume sottu à l 'ale chì passanu sopra capu chì hè à u latu drittu; 12:30 Hè significatu chì questi sò quelli chì u più altu hà guardatu à i so fine: questu hè u regnu chjucu è pienu di guai, cum'è avete vistu. 12:31 È u leone, chì tù vidi, alzà da u legnu, è rugia. è parlendu à l'aquila, è rimproverà per a so inghjustizia cun tutte e parolle chì avete intesu; 12:32 Questu hè l'untu, chì u più altu hà guardatu per elli è per i so a malizia finu à a fine: ellu li rimproverà, è li rimproverarà cù a so crudeltà. 12:33 Per ch'ellu li mette davanti à ellu viventi in u ghjudiziu, è hà da rimproverà elli, è correggili. 12:34 Per u restu di u mo pòpulu, hà da liberà cù misericòrdia, quelli chì hannu hè statu pressatu nantu à i mo cunfini, è li farà gioia finu à u ghjuntu di u ghjornu di u ghjudiziu, di quale vi aghju parlatu da u u principiu. 12:35 Questu hè u sognu chì avete vistu, è queste sò l'interpretazioni. 12:36 Tu solu hè statu scuntratu à cunnosce stu sicretu di u Altìssimu. 12:37 Per quessa, scrivite tutte e cose chì avete vistu in un libru, è piatta elli: 12:38 È li insignà à i sàvii di u pòpulu, u so cori, tù sai pò capisce è mantene questi sicreti. 12:39 Ma aspittà quì, ancu sette ghjorni di più, chì si pò esse mustratu tè, tuttu ciò chì piace à u Altìssimu di dichjarà à tè. È cun ch'ellu si n'andò. 12:40 È avvene, quandu tuttu u populu hà vistu chì i sette ghjorni eranu passatu, è ùn aghju micca tornatu in a cità, anu riunitu tutti inseme, da u più chjucu à u più grande, è ghjunse à mè è disse: 12:41 Chì avemu vi offisu? è chì male avemu fattu contru à tè, ch'è tù ci abbandonassi, è siate quì in stu locu ? 12:42 Per di tutti i prufeti, vi sò solu lasciati, cum'è un gruppu di u vintage, è cum'è una candela in un locu scuru, è cum'è un paradisu o nave cunservatu da a tempesta. 12:43 Ùn sò micca abbastanza i mali chì sò ghjunti à noi? 12:44 S'è tù ci abbandunarà, quantu megliu era per noi, s'è noi dinù. era statu brusgiatu à mezu à Sion ? 12:45 Per noi ùn simu megliu cà quelli chì sò morti. È pienghjenu cun a voce alta. Allora li aghju rispostu, è dissi: 12:46 Siate cunfortu, o Israele; è ùn siate pisanti, o casa di Ghjacobbu: 12:47 Per u Altìssimu vi hà in ricordu, è u Putenti ùn hà vi scurdatu in tentazione. 12:48 In quantu à mè, ùn aghju micca abbandunatu, è ùn sò micca alluntanatu da voi. Sò vinutu in questu locu, per pricà per a desolazione di Sion, è chì eiu Puderia cercà a misericordia per a bassa pruprietà di u vostru santuariu. 12:49 È avà vai u vostru modu in casa, ogni omu, è dopu à issi ghjorni vi vene à tè. 12:50 Allora u populu si n'andò in a cità, cum'è l'aghju urdinatu. 12:51 Ma I stava ancora in u campu sette ghjorni, cum'è l 'ànghjulu m'hà urdinatu. è hà manghjatu solu in quelli ghjorni di i fiori di u campu, è hà avutu u mo carne di l'erbe