1 Samuele
28:1 In quelli ghjorni, i Filistei riuniscenu i so
armate inseme per a guerra, per luttà cù Israele. È Achish disse
Davide, sappiate di sicuru chì esce cun mè à a battaglia,
tu è i to omi.
28:2 È David disse à Achish: "Di sicuru, sapete ciò chì u to servitore pò
fà. È Achish disse à David: Per quessa, ti faraghju guardianu di u mio
testa per sempre.
28:3 Avà Samuel era mortu, è tuttu Israele s'era lamentatu di ellu, è l'avia intarratu
Ramah, ancu in a so cità. È Saul avia cacciatu quelli chì avianu
spiriti familiari, è i maghi, fora di a terra.
28:4 È i Filistei si sò riuniti, è ghjunsenu è campavanu
in Sunem: è Saul riunì tuttu Israele, è si campavanu
Gilboa.
28:5 È quandu Saul hà vistu l'armata di i Filistei, hà avutu a paura, è u so
u core tremò assai.
28:6 È quandu Saul hà dumandatu à u Signore, u Signore ùn li hà micca rispostu, nè.
da i sogni, nè da Urim, nè da prufeti.
28:7 Allora Saul disse à i so servitori: "Cercate à mè una donna chì hà un familiar
spiritu, per ch'e possu andà à ella, è dumandassi da ella. È i so servitori dissenu
à ellu, eccu, ci hè una donna chì hà un spiritu familiar à Endor.
28:8 È Saul si disfrazzò, si misi àutri vistimenti, è si n'andò.
dui omi cun ellu, è ghjunsenu à a donna di notte: è disse: I
ti pregu, divina à mè da u spiritu familiare, è me l'arrivà,
quale ti chjameraghju.
28:9 È a donna li disse: "Eccu, sapete ciò chì Saul hà fattu.
cumu hà tagliatu quelli chì anu spiriti familiari, è i maghi,
fora di a terra: perchè tandu metti un lagnu per a mo vita, à
mi fa morire?
28:10 È Saul hà ghjuratu à ella per u Signore, dicendu: "Comu u Signore vive, quì.
ùn ti accadirà micca punizione per questa cosa.
28:11 Allora a donna disse: "Quale vi purteraghju?" È ellu disse: Purtate
mi su Samuel.
28:12 È quandu a donna, videndu Samuel, gridava cù una voce forte
A donna parlò à Saul, dicendu: Perchè m'avete ingannatu? perchè tù sì
Saul.
28:13 È u rè li disse: "Ùn àbbia paura; È u
A donna disse à Saul: Aghju vistu i dii ascendenu da a terra.
28:14 Iddu li disse: "Chì forma hè? È ella disse: Un vechju
vene; è hè cupertu cù un mantellu. È Saul l'hà capitu
Era Samuel, è s'inchina cù a so faccia à terra, è s'inchina
ellu stessu.
28:15 È Samuele disse à Saul: "Perchè m'avete disquiested, per ch'ellu mi hà purtatu?"
È Saul rispose: Sò assai afflittu; perchè i Filistei facenu a guerra
contr'à mè, è Diu hè partutu da mè, è ùn mi risponde più,
nè da prufeti, nè da i sogni : dunque ti aghju chjamatu cusì
pudete fà sapè à mè ciò chì aghju da fà.
28:16 Allora Samuel disse: "Perchè allora mi dumandu, chì u Signore hè.
partì da tè, è hè diventatu u to nemicu ?
28:17 È u Signore hà fattu cun ellu, cum'ellu hà dettu per mè, perchè u Signore hà strappatu.
u regnu da a to manu, è l'hà datu à u to vicinu, ancu à
David:
28:18 Perchè ùn avete micca ubbiditu à a voce di u Signore, nè eseguitu a so
furore ardente annantu à Amalek, dunque u Signore hà fattu questu
tè oghje.
28:19 In più, u Signore hà da ancu cunsegna Israele cun voi in manu
i Filistei: è dumane sarete voi è i to figlioli cun mè: u
L'Eternu ancu darà l'armata d'Israele in manu di u
Filistei.
28:20 Allora Saul cascò subitu nantu à a terra, è ebbe assai paura.
per via di e parolle di Samuel: è ùn ci era micca forza in ellu; per ellu
ùn avia manghjatu pani tuttu u ghjornu, nè tutta a notte.
28:21 È a donna ghjunse à Saul, è videndu ch'ellu era assai turbata
li disse: Eccu, a to serva hà ubbiditu à a to voce, è aghju
Mettite a mo vita in manu, è aghju ascoltatu e vostre parolle chì tù
m'hà parlatu.
28:22 Avà dunque, ti pregu, ascolta ancu a vostra voce.
serva, è lasciami mette un pezzu di pane davanti à tè; è manghja, chì
pudete avè forza, quandu andate in a vostra strada.
28:23 Ma ellu ricusò, è disse: "Ùn vi manghjà. Ma i so servitori, inseme
cù a donna, ubligatu; è ellu ascoltò a so voce. Allora ellu
alzò da a terra, è si pusò nantu à u lettu.
28:24 È a donna avia un vitellu grassu in casa. è si affrettò, è tombu
u pigliò farina, l'impastassi, è cucinò pani senza levatu
di questu:
28:25 È u purtò davanti à Saul, è davanti à i so servitori. è anu fattu
manghja. Allora s'arrizzò, è si n'andò quella notte.