1 Samuele 28:1 In quelli ghjorni, i Filistei riuniscenu i so armate inseme per a guerra, per luttà cù Israele. È Achish disse Davide, sappiate di sicuru chì esce cun mè à a battaglia, tu è i to omi. 28:2 È David disse à Achish: "Di sicuru, sapete ciò chì u to servitore pò fà. È Achish disse à David: Per quessa, ti faraghju guardianu di u mio testa per sempre. 28:3 Avà Samuel era mortu, è tuttu Israele s'era lamentatu di ellu, è l'avia intarratu Ramah, ancu in a so cità. È Saul avia cacciatu quelli chì avianu spiriti familiari, è i maghi, fora di a terra. 28:4 È i Filistei si sò riuniti, è ghjunsenu è campavanu in Sunem: è Saul riunì tuttu Israele, è si campavanu Gilboa. 28:5 È quandu Saul hà vistu l'armata di i Filistei, hà avutu a paura, è u so u core tremò assai. 28:6 È quandu Saul hà dumandatu à u Signore, u Signore ùn li hà micca rispostu, nè. da i sogni, nè da Urim, nè da prufeti. 28:7 Allora Saul disse à i so servitori: "Cercate à mè una donna chì hà un familiar spiritu, per ch'e possu andà à ella, è dumandassi da ella. È i so servitori dissenu à ellu, eccu, ci hè una donna chì hà un spiritu familiar à Endor. 28:8 È Saul si disfrazzò, si misi àutri vistimenti, è si n'andò. dui omi cun ellu, è ghjunsenu à a donna di notte: è disse: I ti pregu, divina à mè da u spiritu familiare, è me l'arrivà, quale ti chjameraghju. 28:9 È a donna li disse: "Eccu, sapete ciò chì Saul hà fattu. cumu hà tagliatu quelli chì anu spiriti familiari, è i maghi, fora di a terra: perchè tandu metti un lagnu per a mo vita, à mi fa morire? 28:10 È Saul hà ghjuratu à ella per u Signore, dicendu: "Comu u Signore vive, quì. ùn ti accadirà micca punizione per questa cosa. 28:11 Allora a donna disse: "Quale vi purteraghju?" È ellu disse: Purtate mi su Samuel. 28:12 È quandu a donna, videndu Samuel, gridava cù una voce forte A donna parlò à Saul, dicendu: Perchè m'avete ingannatu? perchè tù sì Saul. 28:13 È u rè li disse: "Ùn àbbia paura; È u A donna disse à Saul: Aghju vistu i dii ascendenu da a terra. 28:14 Iddu li disse: "Chì forma hè? È ella disse: Un vechju vene; è hè cupertu cù un mantellu. È Saul l'hà capitu Era Samuel, è s'inchina cù a so faccia à terra, è s'inchina ellu stessu. 28:15 È Samuele disse à Saul: "Perchè m'avete disquiested, per ch'ellu mi hà purtatu?" È Saul rispose: Sò assai afflittu; perchè i Filistei facenu a guerra contr'à mè, è Diu hè partutu da mè, è ùn mi risponde più, nè da prufeti, nè da i sogni : dunque ti aghju chjamatu cusì pudete fà sapè à mè ciò chì aghju da fà. 28:16 Allora Samuel disse: "Perchè allora mi dumandu, chì u Signore hè. partì da tè, è hè diventatu u to nemicu ? 28:17 È u Signore hà fattu cun ellu, cum'ellu hà dettu per mè, perchè u Signore hà strappatu. u regnu da a to manu, è l'hà datu à u to vicinu, ancu à David: 28:18 Perchè ùn avete micca ubbiditu à a voce di u Signore, nè eseguitu a so furore ardente annantu à Amalek, dunque u Signore hà fattu questu tè oghje. 28:19 In più, u Signore hà da ancu cunsegna Israele cun voi in manu i Filistei: è dumane sarete voi è i to figlioli cun mè: u L'Eternu ancu darà l'armata d'Israele in manu di u Filistei. 28:20 Allora Saul cascò subitu nantu à a terra, è ebbe assai paura. per via di e parolle di Samuel: è ùn ci era micca forza in ellu; per ellu ùn avia manghjatu pani tuttu u ghjornu, nè tutta a notte. 28:21 È a donna ghjunse à Saul, è videndu ch'ellu era assai turbata li disse: Eccu, a to serva hà ubbiditu à a to voce, è aghju Mettite a mo vita in manu, è aghju ascoltatu e vostre parolle chì tù m'hà parlatu. 28:22 Avà dunque, ti pregu, ascolta ancu a vostra voce. serva, è lasciami mette un pezzu di pane davanti à tè; è manghja, chì pudete avè forza, quandu andate in a vostra strada. 28:23 Ma ellu ricusò, è disse: "Ùn vi manghjà. Ma i so servitori, inseme cù a donna, ubligatu; è ellu ascoltò a so voce. Allora ellu alzò da a terra, è si pusò nantu à u lettu. 28:24 È a donna avia un vitellu grassu in casa. è si affrettò, è tombu u pigliò farina, l'impastassi, è cucinò pani senza levatu di questu: 28:25 È u purtò davanti à Saul, è davanti à i so servitori. è anu fattu manghja. Allora s'arrizzò, è si n'andò quella notte.