1 Maccabei 12:1 Avà, quandu Ghjunathan hà vistu chì u tempu sirvutu, hà sceltu certi omi, è li mandò in Roma, per cunfirmà è rinnuvà l'amicizia ch'elli avianu cun elli. 12:2 Mandò lettere ancu à i Lacedemonians, è à altri lochi, per u listessu scopu. 12:3 Allora si n'andò in Roma, è intrutu in u sinatu, è disse: "Ginatanu". u suvra prete, è u populu di i Ghjudei, ci hà mandatu à voi, à u fine, duvete rinnuvà l'amicizia chì avete avutu cun elli, è a lega, cum'è in tempi antichi. 12:4 In questu, i Rumani li dete lettere à i guvernatori di ogni locu ch'elli li purtassi in a terra di Ghjudea in pace. 12:5 È questu hè a copia di e lettere chì Jonathan hà scrittu Lacedemoniani: 12:6 Jonathan, u suvviru sacrificadoru, è l'anziani di a nazione, è i preti. è l'altru di i Ghjudei, mandanu à i Lacedemoniani i so fratelli salutu: 12:7 Ci sò stati lettere mandate in tempi passati à Onias, u suvra sacerdote Dariu, chì hà regnu allora trà voi, per significà chì sì i nostri fratelli, cum'è a copia quì sottuscritta specifica. 12:8 À quellu tempu, Onias supplicò l'ambasciadore chì era statu mandatu onorosamente, è hà ricivutu e lettere, induve a dichjarazione hè stata fatta di a liga è amicizia. 12:9 Per quessa, ancu noi, ancu s'è no avemu bisognu di nimu di sti cosi, chì avemu u libri sacri di l'Scrittura in e nostre mani per cunsulallu, 12:10 Tuttavia, anu pruvatu à mandà à voi per u rinnuvamentu fratellanza è amicizia, per ùn esse diventati stranieri per voi in tuttu: perchè hè passatu assai tempu da quandu avete mandatu à noi. 12:11 Avemu dunque in ogni mumentu senza cessà, sia in i nostri festi, è altri ghjorni convenienti, vi ricurdatevi in i sacrifici chì offremu, è in e nostre preghiere, cum'è a ragione hè, è cum'è ci tocca à pensà à i nostri fratelli: 12:12 È avemu ghjustu cuntentu di u vostru onore. 12:13 In quantu à noi stessi, avemu avutu grandi guai è guerri in ogni parte. perchè i rè chì sò intornu à noi anu luttatu contru à noi. 12:14 Tuttavia, noi ùn avissi da esse fastidiu à voi, nè à l 'altri di i nostri cunfederati è amichi, in queste guerre: 12:15 Perchè avemu l'aiutu da u celu chì ci aiuta, cusì cum'è noi sò liberati. da i nostri nemici, è i nostri nemici sò purtati sottu à pedi. 12:16 Per questa causa avemu sceltu Numenius, u figliolu di Antiochus, è Antipater ellu figliolu di Ghjasonu, è li mandò à i Rumani, per rinnuvà l'amicizia chì noi avia cun elli, è l'antica liga. 12:17 Avemu ancu urdinatu à elli à andà à voi, è à salutà, è à liberà e nostre lettere riguardanti u rinnuvamentu di a nostra fratellanza. 12:18 Per quessa, avà vi farà bè à dà noi una risposta. 12:19 È questu hè a copia di e lettere chì Oniares hà mandatu. 12:20 Areus, rè di i Lacedemonians, à u suvranu sacrificadoru Onias, saluta: 12:21 Si trova in scrittura, chì i Lacedemoniani è i Ghjudei sò fratelli. è chì sò di a razza di Abraham: 12:22 Avà dunque, postu chì questu hè ghjuntu à a nostra cunniscenza, avete da fà bè scriviteci di a vostra prosperità. 12:23 Scrivemu torna à voi, chì u vostru bistiame è bè sò i nostri, è i nostri sò i vostri Cumandemu dunque i nostri ambasciatori di fà un rapportu à voi in questu sàviu. 12:24 Avà, quandu Ghjunathan hà intesu chì i prìncipi di Demebiu sò ghjunti à luttà contr'à ellu cù una più grande armata chè prima, 12:25 Si alluntanò da Ghjerusalemme, è li scontra in u paese di Amathis, per ellu ùn li dete micca tregua per entre in u so paese. 12:26 Mandò ancu spie in i so tende, chì sò tornati, è li disse sò stati numinati per vene nantu à elli in a stagione di notte. 12:27 Per quessa, quandu u sole era tramontatu, Ghjunathan hà urdinatu à i so omi fighjulà, è esse in braccia, chì tutta a notte ch'elli puderanu esse pronti lotta: ancu mandò centellii intornu à l'ostia. 12:28 Ma quandu l'avversarii anu intesu chì Ghjunathan è i so omi eranu pronti battagghia, temevanu, è tremavanu in u so core, è s'accendianu incendi in u so campu. 12:29 Tuttavia, Ghjunathan è a so cumpagnia ùn sapia micca finu à a matina vidi i luci brusgiate. 12:30 Allora Ghjunatanu li perseguitò, ma ùn li raggiunse micca, perchè eranu andò sopra u fiume Eleutherus. 12:31 Per quessa, Ghjunatanu si vultò versu l'Arabi, chì eranu chjamati Zabadei. e li battìu, e pigliò u so bottu. 12:32 È sguassate da quì, ghjunse à Damascu, è cusì passò à traversu tutti paese, 12:33 Simone si n'andò ancu, è passava à traversu u paese à Ascalon, è e tene vicini, da induve si spostò à Ghjoppa, è vince lu. 12:34 Per ch'ellu avia intesu dì ch'elli daveru a stiva à quelli chì piglianu parte di Demetriu; per quessa ch'ellu hà stallatu una guarnigione per mantene. 12:35 Dopu à questu, Ghjunathan tornò in casa, è chjamà l'anziani di u e persone inseme, hà cunsultatu cun elli nantu à a custruzzione di una forte presa Ghjudea, 12:36 È facennu i mura di Ghjerusalemme più altu, è alzà una grande muntagna trà a torra è a cità, per separà da a cità, chì cusì puderia esse solu, chì l'omi ùn puderanu nè vende nè cumprà in questu. 12:37 Nantu à questu, si sò riuniti à custruì a cità, cum'è parte di u muru versu u torrente da u latu est era cascatu, è elli hà riparatu quellu chì era chjamatu Caphenatha. 12:38 Simon hà ancu stallatu Adida in Sephela, è hà fattu u forte cù porte è bars. 12:39 Trifonu si n'andò per piglià u regnu di l'Asia, è per tumbà à Antiochu. u rè, per pudè mette a corona nantu à u so capu. 12:40 Tuttavia, iddu era a paura chì Ghjunatan ùn li soffre, è ch'ellu luttaria contru à ellu; per quessa ch'ellu cercò una manera di piglià Jonathan, ch'ellu pudia tumballu. Allora si alluntanò, è ghjunse à Bethsan. 12:41 Allora Ghjunathan surtì à scuntrà ellu cù quaranta mila omi scelti a battaglia, è ghjunse à Betsan. 12:42 Avà, quandu Trifone hà vistu chì Ghjunatannu ghjunse cù una forza cusì grande, ùn s'aspittava stende a manu contru à ellu; 12:43 Ma u ricivutu onorevoli, è lu cumandò à tutti i so amichi, è lui donna des cadeaux et ordonna à ses hommes de guerre de lui être aussi obéissants, quantu à ellu stessu. 12:44 A Ghjunathan hà dettu ancu: "Perchè avete purtatu tuttu stu populu in questu gran guai, videndu chì ùn ci hè guerra trà noi? 12:45 Per quessa, li mandate avà torna in casa, è sceglie uni pochi d'omi à aspittà tè, è venite cun mè à Ptolemaide, perchè ti daraghju, è u restu di e forze forti è di e forze, è tutti quelli chì anu ogni carica: in quantu à mè, vultaraghju è parteraghju : perchè questu hè a causa di a mo venuta. 12:46 Allora Jonathan, chì hà cridutu in ellu, hà fattu ciò ch'ellu li avia mandatu, è mandò u so òspite. chì andò in u paese di Ghjudea. 12:47 È cun ellu, ùn hà ritenutu chè trè mila omi, di i quali hà mandatu dui mille in Galilea, è mille sò andati cun ellu. 12:48 Avà, quandu Ghjunathan entrò in Ptolemaida, i di Ptolemaide chjusu. e porte è u pigliò, è tutti quelli chì vinianu cun ellu anu tumbatu a spada. 12:49 Allora mandò à Trifone una schiera di fanni è cavalieri in Galilea, è in Galilea a grande pianura, per distrughje tutta a cumpagnia di Jonathan. 12:50 Ma quandu si sapia chì Jonathan è quelli chì eranu cun ellu sò stati pigliati è uccisi, si incuragìanu l'un l'altru; è andò vicini, preparatu à cumbatte. 12:51 Per quessa, quelli chì seguitanu nant'à elli, pirvece ch'elli eranu pronti per luttà per a so vita, turnatu torna. 12:52 Allora tutti ghjunsenu in u paese di Ghjudea in pace, è quì piantò Ghjanatanu, è quelli chì eranu cun ellu, è eranu dolenti a paura; per quessa tuttu Israele fece una grande lamentazione. 12:53 Allora tutti i pagani chì eranu in u circondu, allora circaru di distrughjini. perchè dissenu: Ùn anu micca capitanu, nè nimu chì li aiutassi : avà dunque Facemu a guerra contru à elli, è cacciemu u so memoriale trà l'omi.