1 Maccabei
12:1 Avà, quandu Ghjunathan hà vistu chì u tempu sirvutu, hà sceltu certi omi, è
li mandò in Roma, per cunfirmà è rinnuvà l'amicizia ch'elli avianu
cun elli.
12:2 Mandò lettere ancu à i Lacedemonians, è à altri lochi, per u
listessu scopu.
12:3 Allora si n'andò in Roma, è intrutu in u sinatu, è disse: "Ginatanu".
u suvra prete, è u populu di i Ghjudei, ci hà mandatu à voi, à u
fine, duvete rinnuvà l'amicizia chì avete avutu cun elli, è a lega,
cum'è in tempi antichi.
12:4 In questu, i Rumani li dete lettere à i guvernatori di ogni locu
ch'elli li purtassi in a terra di Ghjudea in pace.
12:5 È questu hè a copia di e lettere chì Jonathan hà scrittu
Lacedemoniani:
12:6 Jonathan, u suvviru sacrificadoru, è l'anziani di a nazione, è i preti.
è l'altru di i Ghjudei, mandanu à i Lacedemoniani i so fratelli
salutu:
12:7 Ci sò stati lettere mandate in tempi passati à Onias, u suvra sacerdote
Dariu, chì hà regnu allora trà voi, per significà chì sì i nostri fratelli,
cum'è a copia quì sottuscritta specifica.
12:8 À quellu tempu, Onias supplicò l'ambasciadore chì era statu mandatu onorosamente,
è hà ricivutu e lettere, induve a dichjarazione hè stata fatta di a liga è
amicizia.
12:9 Per quessa, ancu noi, ancu s'è no avemu bisognu di nimu di sti cosi, chì avemu u
libri sacri di l'Scrittura in e nostre mani per cunsulallu,
12:10 Tuttavia, anu pruvatu à mandà à voi per u rinnuvamentu
fratellanza è amicizia, per ùn esse diventati stranieri per voi
in tuttu: perchè hè passatu assai tempu da quandu avete mandatu à noi.
12:11 Avemu dunque in ogni mumentu senza cessà, sia in i nostri festi, è altri
ghjorni convenienti, vi ricurdatevi in i sacrifici chì offremu, è
in e nostre preghiere, cum'è a ragione hè, è cum'è ci tocca à pensà à i nostri
fratelli:
12:12 È avemu ghjustu cuntentu di u vostru onore.
12:13 In quantu à noi stessi, avemu avutu grandi guai è guerri in ogni parte.
perchè i rè chì sò intornu à noi anu luttatu contru à noi.
12:14 Tuttavia, noi ùn avissi da esse fastidiu à voi, nè à l 'altri di i nostri
cunfederati è amichi, in queste guerre:
12:15 Perchè avemu l'aiutu da u celu chì ci aiuta, cusì cum'è noi sò liberati.
da i nostri nemici, è i nostri nemici sò purtati sottu à pedi.
12:16 Per questa causa avemu sceltu Numenius, u figliolu di Antiochus, è Antipater ellu
figliolu di Ghjasonu, è li mandò à i Rumani, per rinnuvà l'amicizia chì noi
avia cun elli, è l'antica liga.
12:17 Avemu ancu urdinatu à elli à andà à voi, è à salutà, è à liberà
e nostre lettere riguardanti u rinnuvamentu di a nostra fratellanza.
12:18 Per quessa, avà vi farà bè à dà noi una risposta.
12:19 È questu hè a copia di e lettere chì Oniares hà mandatu.
12:20 Areus, rè di i Lacedemonians, à u suvranu sacrificadoru Onias, saluta:
12:21 Si trova in scrittura, chì i Lacedemoniani è i Ghjudei sò fratelli.
è chì sò di a razza di Abraham:
12:22 Avà dunque, postu chì questu hè ghjuntu à a nostra cunniscenza, avete da fà bè
scriviteci di a vostra prosperità.
12:23 Scrivemu torna à voi, chì u vostru bistiame è bè sò i nostri, è
i nostri sò i vostri Cumandemu dunque i nostri ambasciatori di fà un rapportu
à voi in questu sàviu.
12:24 Avà, quandu Ghjunathan hà intesu chì i prìncipi di Demebiu sò ghjunti à luttà
contr'à ellu cù una più grande armata chè prima,
12:25 Si alluntanò da Ghjerusalemme, è li scontra in u paese di Amathis, per ellu
ùn li dete micca tregua per entre in u so paese.
12:26 Mandò ancu spie in i so tende, chì sò tornati, è li disse
sò stati numinati per vene nantu à elli in a stagione di notte.
12:27 Per quessa, quandu u sole era tramontatu, Ghjunathan hà urdinatu à i so omi
fighjulà, è esse in braccia, chì tutta a notte ch'elli puderanu esse pronti
lotta: ancu mandò centellii intornu à l'ostia.
12:28 Ma quandu l'avversarii anu intesu chì Ghjunathan è i so omi eranu pronti
battagghia, temevanu, è tremavanu in u so core, è s'accendianu
incendi in u so campu.
12:29 Tuttavia, Ghjunathan è a so cumpagnia ùn sapia micca finu à a matina
vidi i luci brusgiate.
12:30 Allora Ghjunatanu li perseguitò, ma ùn li raggiunse micca, perchè eranu
andò sopra u fiume Eleutherus.
12:31 Per quessa, Ghjunatanu si vultò versu l'Arabi, chì eranu chjamati Zabadei.
e li battìu, e pigliò u so bottu.
12:32 È sguassate da quì, ghjunse à Damascu, è cusì passò à traversu tutti
paese,
12:33 Simone si n'andò ancu, è passava à traversu u paese à Ascalon, è
e tene vicini, da induve si spostò à Ghjoppa, è vince
lu.
12:34 Per ch'ellu avia intesu dì ch'elli daveru a stiva à quelli chì piglianu
parte di Demetriu; per quessa ch'ellu hà stallatu una guarnigione per mantene.
12:35 Dopu à questu, Ghjunathan tornò in casa, è chjamà l'anziani di u
e persone inseme, hà cunsultatu cun elli nantu à a custruzzione di una forte presa
Ghjudea,
12:36 È facennu i mura di Ghjerusalemme più altu, è alzà una grande muntagna
trà a torra è a cità, per separà da a cità, chì
cusì puderia esse solu, chì l'omi ùn puderanu nè vende nè cumprà in questu.
12:37 Nantu à questu, si sò riuniti à custruì a cità, cum'è parte di
u muru versu u torrente da u latu est era cascatu, è elli
hà riparatu quellu chì era chjamatu Caphenatha.
12:38 Simon hà ancu stallatu Adida in Sephela, è hà fattu u forte cù porte è
bars.
12:39 Trifonu si n'andò per piglià u regnu di l'Asia, è per tumbà à Antiochu.
u rè, per pudè mette a corona nantu à u so capu.
12:40 Tuttavia, iddu era a paura chì Ghjunatan ùn li soffre, è ch'ellu
luttaria contru à ellu; per quessa ch'ellu cercò una manera di piglià Jonathan,
ch'ellu pudia tumballu. Allora si alluntanò, è ghjunse à Bethsan.
12:41 Allora Ghjunathan surtì à scuntrà ellu cù quaranta mila omi scelti
a battaglia, è ghjunse à Betsan.
12:42 Avà, quandu Trifone hà vistu chì Ghjunatannu ghjunse cù una forza cusì grande, ùn s'aspittava
stende a manu contru à ellu;
12:43 Ma u ricivutu onorevoli, è lu cumandò à tutti i so amichi, è
lui donna des cadeaux et ordonna à ses hommes de guerre de lui être aussi obéissants,
quantu à ellu stessu.
12:44 A Ghjunathan hà dettu ancu: "Perchè avete purtatu tuttu stu populu in questu
gran guai, videndu chì ùn ci hè guerra trà noi?
12:45 Per quessa, li mandate avà torna in casa, è sceglie uni pochi d'omi à aspittà
tè, è venite cun mè à Ptolemaide, perchè ti daraghju, è
u restu di e forze forti è di e forze, è tutti quelli chì anu ogni carica:
in quantu à mè, vultaraghju è parteraghju : perchè questu hè a causa di a mo venuta.
12:46 Allora Jonathan, chì hà cridutu in ellu, hà fattu ciò ch'ellu li avia mandatu, è mandò u so òspite.
chì andò in u paese di Ghjudea.
12:47 È cun ellu, ùn hà ritenutu chè trè mila omi, di i quali hà mandatu dui
mille in Galilea, è mille sò andati cun ellu.
12:48 Avà, quandu Ghjunathan entrò in Ptolemaida, i di Ptolemaide chjusu.
e porte è u pigliò, è tutti quelli chì vinianu cun ellu anu tumbatu
a spada.
12:49 Allora mandò à Trifone una schiera di fanni è cavalieri in Galilea, è in Galilea
a grande pianura, per distrughje tutta a cumpagnia di Jonathan.
12:50 Ma quandu si sapia chì Jonathan è quelli chì eranu cun ellu sò stati pigliati
è uccisi, si incuragìanu l'un l'altru; è andò vicini,
preparatu à cumbatte.
12:51 Per quessa, quelli chì seguitanu nant'à elli, pirvece ch'elli eranu pronti
per luttà per a so vita, turnatu torna.
12:52 Allora tutti ghjunsenu in u paese di Ghjudea in pace, è quì
piantò Ghjanatanu, è quelli chì eranu cun ellu, è eranu dolenti
a paura; per quessa tuttu Israele fece una grande lamentazione.
12:53 Allora tutti i pagani chì eranu in u circondu, allora circaru di distrughjini.
perchè dissenu: Ùn anu micca capitanu, nè nimu chì li aiutassi : avà dunque
Facemu a guerra contru à elli, è cacciemu u so memoriale trà l'omi.