1 Maccabei 4:1 Allora Gorgias pigliò cinque milla fanni, è mille di i migliori cavalieri, è cacciatu fora di u campu di notte; 4:2 Finu à a fine, puderia sbattà nantu à u campu di i Ghjudei, è li sbatte di colpu. È l'omi di a furtezza eranu i so guide. 4:3 Ora, quandu Ghjuda hà intesu parlà, ellu stessu, è l'omi valenti cun ellu, per batte l'armata di u rè chì era in Emmaus, 4:4 Mentre chì e forze eranu disperse da u campu. 4:5 In u tempu mediu, Gorgias ghjunse di notte in u campu di Ghjuda quand'ellu ùn truvò micca omu quì, li cercò in muntagna: per dì ellu, Issi omi fughjenu da noi 4:6 Ma appena era ghjornu, Ghjuda si mostrò in piaghja cù trè mille hommes, qui pourtant n'avaient ni armure ni épée menti. 4:7 E vittiru u campu di i pagani, chì era forte è bè imbrigliati, e circondati da cavalieri; è questi eranu espertu di guerra. 4:8 Allora Ghjuda disse à l'omi chì eranu cun ellu, "Ùn teme micca u so multitùdine, nè a paura di u so assaltu. 4:9 Ricurdativi di quantu i nostri babbi sò stati messi in u Mari Rossu, quandu Faraone li perseguitò cù un esercitu. 4:10 Avà, dunque, chiancimu à u celu, s'ellu ci hè un avventu chì u Signore hà pietà di noi, è ricurdate u pattu di i nostri babbi, è distrughjini questu ospite davanti à a nostra faccia oghje: 4:11 Chì cusì tutti i pagani pò sapè chì ci hè unu chì libera è salva Israele. 4:12 Allora i stranieri alzavanu l'ochji, è li visti chì venenu contru à elli. 4:13 Per quessa, si n'andò fora di u campu à a battaglia. ma quelli chì eranu cun Ghjuda sonò e so trombe. 4:14 Allora si sò uniti à a battaglia, è i pagani, esse scunfitti, fughjenu in lu pianura. 4:15 Ma tutti l'ultimi di elli sò stati uccisi cù a spada. li perseguitò finu à Gazera, è in i piaghji di Idumea, è Azotus, è Jamnia, cusì ch'elli sò stati uccisi nantu à trè mila omi. 4:16 Fattu questu, Ghjuda si riturnò cù a so armata da perseguità elli. 4:17 È disse à u pòpulu: "Ùn siate micca avidità di u spogliu chì ci hè. una battaglia davanti à noi, 4:18 È Gorgias è u so òspite sò quì vicinu à noi in a muntagna Avà contru à i nostri nemici, è vinceli, è dopu à questu pudete cun audacia piglià u spoils. 4:19 Cum'è Ghjuda era ancu di parlà sti parolle, apparsu una parte di elli fighjendu fora di a muntagna: 4:20 Quale, quand'elli anu capitu chì i Ghjudei avia messu u so òspite in fuga è bruciavanu e tende; perchè u fumu chì si vidia dichjarò ciò chì era fattu: 4:21 Per quessa ch'elli anu capitu sti cosi, anu avutu assai paura, è videndu ancu l'armata di Ghjuda in a piaghja pronta à cumbatte, 4:22 Iddi fughjiti ognunu in u paese di i stranieri. 4:23 Allora Ghjuda tornò à sguassate e tende, induve si ottinu assai oru, è argentu, è seta blu, è purpura di u mare, è grandi ricchezze. 4:24 Dopu à questu, si n'andò in casa, è cantanu un cantu di ringraziamentu, è lode u Signore in u celu: perchè hè bonu, perchè a so misericordia dura per sempre. 4:25 Cusì Israele hà avutu una grande liberazione quellu ghjornu. 4:26 Avà tutti i stranieri chì s'era scappatu ghjunsenu, è li cuntò à Lysias ciò chì avia accadutu: 4:27 Quale, quandu ellu hà intesu parlà, hè stata cunfundita è scuraggiatu, perchè nè ciò ch'ellu vulia esse fattu à Israele, nè tali cose cum'è u rè l'hà urdinatu sò ghjunti. 4:28 L'annu dopu, dunque, Lysias si riunì sessanta mille omi scelti di pedi, è cinquemila cavalieri, per pudè sottumetteli. 4:29 Allora sò ghjunti in Idumea, è piantò e so tende in Bethsura, è Ghjuda. li scontra cù dece mila omi. 4:30 E quand'ellu vide chì l'armata putente, hà pricatu, è disse: "Benedettu sì. Ô Sauveur d'Israël, qui as camouflé la violence de l'homme puissant a manu di u to servitore David, è hà datu l'armata di stranieri in u e mani di Ghjunatanu, u figliolu di Saul, è u so scuzzulu; 4:31 chjude stu esercitu in manu di u to pòpulu Israele, è ch'elli esse cunfusi in u so putere è i cavalieri: 4:32 Fà ch'elli ùn esse senza curaggiu, è causanu l'audacia di a so forza per cascà, è ch'elli tremunu à a so distruzzione: 4:33 Chjami falà cù a spada di quelli chì ti amanu, è chì tutti quelli chì cunnosci u to nome ti laudanu cun ringraziamentu. 4:34 Allora si sò uniti à a battaglia. è ci sò stati uccisi da l'armata di Lisias cinquemila omi, ancu prima ch'elli eranu uccisi. 4:35 Quandu Lysias vide u so esercitu fughje, è a virilità di Ghjuda. suldati, è cumu eranu pronti o à campà o à more valenti, ellu Andò in Antiochia, riunì una cumpagnia di stranieri, è Dopu avè fattu u so esercitu più grande ch'ellu era, hà pensatu di vultà ind'è Ghjudea. 4:36 Allora Ghjuda è i so fratelli disse: "Eccu, i nostri nemici sò scunfitti. andemu per purificà è dedicà u santuariu. 4:37 Nantu à questu, tutta l'armata si riunì, è si n'andò monte Sion. 4:38 È quand'elli vittinu u santuariu desolatu, è l'altare profanatu. e porte brusgiate, è arbusti chì crescenu in i corti cum'è in una furesta, o in una di e muntagne, sì, è e camere di i preti abbattuti; 4:39 Si strappanu i so panni, è facia una grande lamentazione, è ghjittassi cinniri i so capi, 4:40 È cascò à a terra nantu à a so faccia, è sbulicò un alarme cù e trombe, è gridava versu u celu. 4:41 Allora Ghjuda hà numinatu certi omi à luttà contru à quelli chì eranu in lu fortezza, finu à ch'ellu avia purificatu u santuariu. 4:42 Allora ellu hà sceltu i preti di cunversazione senza culpa, cum'è chì avianu piacè a lege: 4:43 Quale hà purificatu u santuariu, è hà purtatu e petre impure in un locu impuru. 4:44 È quandu si cunsultavanu ciò chì da fà cù l'altare di l'olocaustu. chì era profanatu; 4:45 Iddi pinsava ch'ellu hè megliu à tirà lu falà, per ùn esse un rimproveru à li, perchè i pagani l'avianu impurtatu; 4:46 È pusò e petre in a muntagna di u tempiu in un cunvene locu, finu à chì vene un prufeta per mustrà ciò chì deve esse fattu cun elli. 4:47 Allora pigliò petre sanu, secondu a lege, è custruiscenu un altare novu sicondu u primu; 4:48 È hà fattu u santuariu, è e cose chì eranu in u tempiu. e santificava i tribunali. 4:49 Anu fattu ancu novi vasi santi, è in u tempiu purtò candelabro, è l'altare di l'olocaustu, è di l'incensu, è u tavula. 4:50 È nantu à l'altare brusgiavanu incensu, è i lampi chì eranu nantu à u Ils allumentaient le chandelier, afin de pouvoir éclairer le temple. 4:51 In più, pusonu i pani nantu à a tavula, è sparghje veli, è finitu tutte l'opere ch'elli avianu cuminciatu à fà. 4:52 Avà u vinticinqui è ghjornu di u nove mesi, chì hè chjamatu u mese Casleu, in u centu quarantottu annu, s'arrizzò prima matina, 4:53 È uffrì sacrificiu secondu a lege nantu à u novu altare di brusgiatu offerte, ch'elli avianu fattu. 4:54 Fighjate, à chì tempu è chì ghjornu i pagani avia profaned lu, ancu in chì era dedicatu cù canti, è citerne, è arpe è cimbali. 4:55 Allora tuttu u pòpulu cascò nantu à a so faccia, adurà è lodendu Diu di u celu, chì li avia datu un bonu successu. 4:56 E accussì si mantenenu a dedicazione di l'altare ottu ghjorni, è offre olocaustu cù gioia, è sacrificò u sacrifiziu di liberazione è lode. 4:57 Iddi decked dinù u fronte di u tempiu cù curone d'oru, è cù scudi; è e porte è e camere anu rinnuvatu, è impiccatu porte nantu à elli. 4:58 Cusì ci era assai grande gioia à mezu à u populu, per quessa, U rimproveru di i pagani hè statu cacciatu. 4:59 Inoltre, Ghjuda è i so fratelli cù tutta a congregazione d'Israele urdinatu, chì i ghjorni di a dedicazione di l'altare deve esse guardatu a so stagione da annu à annu da u spaziu di ottu ghjorni, da i cinque è u vintisimu ghjornu di u mese Casleu, cun allegria è gioia. 4:60 À quellu tempu, ancu custruìu a muntagna di Sion cù mura alti è torri forti tutt'intornu, per ch'elli ùn venenu i Gentili à pistà lu falà cum'elli avianu fattu prima. 4:61 E si mettenu una guarnigione per guardà, è furtificavanu Betsura cunservà lu; chì u populu puderia avè una difesa contr'à Idumea.