1 Maccabei
4:1 Allora Gorgias pigliò cinque milla fanni, è mille di i migliori
cavalieri, è cacciatu fora di u campu di notte;
4:2 Finu à a fine, puderia sbattà nantu à u campu di i Ghjudei, è li sbatte
di colpu. È l'omi di a furtezza eranu i so guide.
4:3 Ora, quandu Ghjuda hà intesu parlà, ellu stessu, è l'omi valenti
cun ellu, per batte l'armata di u rè chì era in Emmaus,
4:4 Mentre chì e forze eranu disperse da u campu.
4:5 In u tempu mediu, Gorgias ghjunse di notte in u campu di Ghjuda
quand'ellu ùn truvò micca omu quì, li cercò in muntagna: per dì
ellu, Issi omi fughjenu da noi
4:6 Ma appena era ghjornu, Ghjuda si mostrò in piaghja cù trè
mille hommes, qui pourtant n'avaient ni armure ni épée
menti.
4:7 E vittiru u campu di i pagani, chì era forte è bè
imbrigliati, e circondati da cavalieri; è questi eranu
espertu di guerra.
4:8 Allora Ghjuda disse à l'omi chì eranu cun ellu, "Ùn teme micca u so
multitùdine, nè a paura di u so assaltu.
4:9 Ricurdativi di quantu i nostri babbi sò stati messi in u Mari Rossu, quandu Faraone
li perseguitò cù un esercitu.
4:10 Avà, dunque, chiancimu à u celu, s'ellu ci hè un avventu chì u Signore hà
pietà di noi, è ricurdate u pattu di i nostri babbi, è distrughjini
questu ospite davanti à a nostra faccia oghje:
4:11 Chì cusì tutti i pagani pò sapè chì ci hè unu chì libera è
salva Israele.
4:12 Allora i stranieri alzavanu l'ochji, è li visti chì venenu
contru à elli.
4:13 Per quessa, si n'andò fora di u campu à a battaglia. ma quelli chì eranu cun
Ghjuda sonò e so trombe.
4:14 Allora si sò uniti à a battaglia, è i pagani, esse scunfitti, fughjenu in lu
pianura.
4:15 Ma tutti l'ultimi di elli sò stati uccisi cù a spada.
li perseguitò finu à Gazera, è in i piaghji di Idumea, è Azotus, è
Jamnia, cusì ch'elli sò stati uccisi nantu à trè mila omi.
4:16 Fattu questu, Ghjuda si riturnò cù a so armata da perseguità elli.
4:17 È disse à u pòpulu: "Ùn siate micca avidità di u spogliu chì ci hè.
una battaglia davanti à noi,
4:18 È Gorgias è u so òspite sò quì vicinu à noi in a muntagna
Avà contru à i nostri nemici, è vinceli, è dopu à questu pudete cun audacia
piglià u spoils.
4:19 Cum'è Ghjuda era ancu di parlà sti parolle, apparsu una parte di elli
fighjendu fora di a muntagna:
4:20 Quale, quand'elli anu capitu chì i Ghjudei avia messu u so òspite in fuga è
bruciavanu e tende; perchè u fumu chì si vidia dichjarò ciò chì era
fattu:
4:21 Per quessa ch'elli anu capitu sti cosi, anu avutu assai paura, è
videndu ancu l'armata di Ghjuda in a piaghja pronta à cumbatte,
4:22 Iddi fughjiti ognunu in u paese di i stranieri.
4:23 Allora Ghjuda tornò à sguassate e tende, induve si ottinu assai oru, è
argentu, è seta blu, è purpura di u mare, è grandi ricchezze.
4:24 Dopu à questu, si n'andò in casa, è cantanu un cantu di ringraziamentu, è lode
u Signore in u celu: perchè hè bonu, perchè a so misericordia dura
per sempre.
4:25 Cusì Israele hà avutu una grande liberazione quellu ghjornu.
4:26 Avà tutti i stranieri chì s'era scappatu ghjunsenu, è li cuntò à Lysias ciò chì avia
accadutu:
4:27 Quale, quandu ellu hà intesu parlà, hè stata cunfundita è scuraggiatu, perchè
nè ciò ch'ellu vulia esse fattu à Israele, nè tali cose
cum'è u rè l'hà urdinatu sò ghjunti.
4:28 L'annu dopu, dunque, Lysias si riunì sessanta
mille omi scelti di pedi, è cinquemila cavalieri, per pudè
sottumetteli.
4:29 Allora sò ghjunti in Idumea, è piantò e so tende in Bethsura, è Ghjuda.
li scontra cù dece mila omi.
4:30 E quand'ellu vide chì l'armata putente, hà pricatu, è disse: "Benedettu sì.
Ô Sauveur d'Israël, qui as camouflé la violence de l'homme puissant
a manu di u to servitore David, è hà datu l'armata di stranieri in u
e mani di Ghjunatanu, u figliolu di Saul, è u so scuzzulu;
4:31 chjude stu esercitu in manu di u to pòpulu Israele, è ch'elli esse
cunfusi in u so putere è i cavalieri:
4:32 Fà ch'elli ùn esse senza curaggiu, è causanu l'audacia di a so forza
per cascà, è ch'elli tremunu à a so distruzzione:
4:33 Chjami falà cù a spada di quelli chì ti amanu, è chì tutti quelli
chì cunnosci u to nome ti laudanu cun ringraziamentu.
4:34 Allora si sò uniti à a battaglia. è ci sò stati uccisi da l'armata di Lisias
cinquemila omi, ancu prima ch'elli eranu uccisi.
4:35 Quandu Lysias vide u so esercitu fughje, è a virilità di Ghjuda.
suldati, è cumu eranu pronti o à campà o à more valenti, ellu
Andò in Antiochia, riunì una cumpagnia di stranieri, è
Dopu avè fattu u so esercitu più grande ch'ellu era, hà pensatu di vultà ind'è
Ghjudea.
4:36 Allora Ghjuda è i so fratelli disse: "Eccu, i nostri nemici sò scunfitti.
andemu per purificà è dedicà u santuariu.
4:37 Nantu à questu, tutta l'armata si riunì, è si n'andò
monte Sion.
4:38 È quand'elli vittinu u santuariu desolatu, è l'altare profanatu.
e porte brusgiate, è arbusti chì crescenu in i corti cum'è in una furesta, o
in una di e muntagne, sì, è e camere di i preti abbattuti;
4:39 Si strappanu i so panni, è facia una grande lamentazione, è ghjittassi cinniri
i so capi,
4:40 È cascò à a terra nantu à a so faccia, è sbulicò un alarme
cù e trombe, è gridava versu u celu.
4:41 Allora Ghjuda hà numinatu certi omi à luttà contru à quelli chì eranu in lu
fortezza, finu à ch'ellu avia purificatu u santuariu.
4:42 Allora ellu hà sceltu i preti di cunversazione senza culpa, cum'è chì avianu piacè
a lege:
4:43 Quale hà purificatu u santuariu, è hà purtatu e petre impure in un
locu impuru.
4:44 È quandu si cunsultavanu ciò chì da fà cù l'altare di l'olocaustu.
chì era profanatu;
4:45 Iddi pinsava ch'ellu hè megliu à tirà lu falà, per ùn esse un rimproveru à
li, perchè i pagani l'avianu impurtatu;
4:46 È pusò e petre in a muntagna di u tempiu in un cunvene
locu, finu à chì vene un prufeta per mustrà ciò chì deve esse fattu
cun elli.
4:47 Allora pigliò petre sanu, secondu a lege, è custruiscenu un altare novu
sicondu u primu;
4:48 È hà fattu u santuariu, è e cose chì eranu in u tempiu.
e santificava i tribunali.
4:49 Anu fattu ancu novi vasi santi, è in u tempiu purtò
candelabro, è l'altare di l'olocaustu, è di l'incensu, è u
tavula.
4:50 È nantu à l'altare brusgiavanu incensu, è i lampi chì eranu nantu à u
Ils allumentaient le chandelier, afin de pouvoir éclairer le temple.
4:51 In più, pusonu i pani nantu à a tavula, è sparghje
veli, è finitu tutte l'opere ch'elli avianu cuminciatu à fà.
4:52 Avà u vinticinqui è ghjornu di u nove mesi, chì hè chjamatu
u mese Casleu, in u centu quarantottu annu, s'arrizzò
prima matina,
4:53 È uffrì sacrificiu secondu a lege nantu à u novu altare di brusgiatu
offerte, ch'elli avianu fattu.
4:54 Fighjate, à chì tempu è chì ghjornu i pagani avia profaned lu, ancu in
chì era dedicatu cù canti, è citerne, è arpe è cimbali.
4:55 Allora tuttu u pòpulu cascò nantu à a so faccia, adurà è lodendu
Diu di u celu, chì li avia datu un bonu successu.
4:56 E accussì si mantenenu a dedicazione di l'altare ottu ghjorni, è offre
olocaustu cù gioia, è sacrificò u sacrifiziu di
liberazione è lode.
4:57 Iddi decked dinù u fronte di u tempiu cù curone d'oru, è
cù scudi; è e porte è e camere anu rinnuvatu, è impiccatu
porte nantu à elli.
4:58 Cusì ci era assai grande gioia à mezu à u populu, per quessa,
U rimproveru di i pagani hè statu cacciatu.
4:59 Inoltre, Ghjuda è i so fratelli cù tutta a congregazione d'Israele
urdinatu, chì i ghjorni di a dedicazione di l'altare deve esse guardatu
a so stagione da annu à annu da u spaziu di ottu ghjorni, da i cinque
è u vintisimu ghjornu di u mese Casleu, cun allegria è gioia.
4:60 À quellu tempu, ancu custruìu a muntagna di Sion cù mura alti è
torri forti tutt'intornu, per ch'elli ùn venenu i Gentili à pistà lu
falà cum'elli avianu fattu prima.
4:61 E si mettenu una guarnigione per guardà, è furtificavanu Betsura
cunservà lu; chì u populu puderia avè una difesa contr'à Idumea.