Daniel 10:1 ΒΆ Sa ikatolo ka tuig ni Ciro, hari sa Persia, usa ka butang gipadayag ngadto Daniel, kansang ngalan gihinganlan Beltsasar; ug ang butang tinuod, apan ang panahon nga gitagal taas: ug siya nakasabut sa butang, ug aduna pagsabot sa panan-awon. 10:2 Niadtong mga adlawa ako, si Daniel, nagbalata sa tibook totolo ka semana. 10:3 Ako wala mokaon ug lamian nga tinapay, ni may miabut nga unod kun vino sa akong baba, ni gidihogan ko gayud ang akong kaugalingon, hangtud nga miabut ang tibook totolo ka semana natuman. 10:4 Ug sa ikakaluhaan ug upat ka adlaw sa nahaunang bulan, sa diha nga ako duol sa kilid sa dakong suba, nga mao ang Hidekel; 10:5 Unya giyahat ko ang akong mga mata, ug mitan-aw, ug ania karon, ang usa ka tawo nga nagbisti sa lino, kansang mga hawak gibaksan sa lunsay nga bulawan sa Uphaz: 10:6 Ang iyang lawas usab sama sa berilo, ug ang iyang nawong ingon sa dagway sa kilat, ug ang iyang mga mata ingon sa mga lamparahan sa kalayo, ug ang iyang mga bukton ug mga tiil sama sa sa kolor ngadto sa pinasinaw nga tumbaga, ug ang tingog sa iyang mga pulong sama sa tingog sa usa ka panon sa katawhan. 10:7 Ug ako nga si Daniel lamang ang nakakita sa panan-awon: kay ang mga tawo nga uban kanako wala makakita ang panan-awon; apan usa ka dakung linog miabut kanila, mao nga sila nangalagiw ngadto pagtago sa ilang kaugalingon. 10:8 Busa ako nahibilin nga nag-inusara, ug nakakita niining dakung panan-awon, ug didto walay nahabilin nga kusog kanako: kay ang akong katahum nahimo nga kanako pagkadunot, ug ako walay nabilin nga kusog. 10:9 Apan nadungog ko ang tingog sa iyang mga pulong, Ug sa pagkadungog ko sa iyang tingog mga pulong, unya nahinanok ako sa halalum nga pagkatulog nga nag-atubang sa akong nawong, ug ang akong nawong paingon sa yuta. 10:10 Ug, ania karon, usa ka kamot mihikap kanako, nga nakapaluhod kanako ug sa ibabaw sa mga palad sa akong mga kamot. 10:11 Ug siya miingon kanako: Oh Daniel, usa ka tawo nga gihigugma pag-ayo, sabta ang mga pulong nga isulti ko kanimo, ug tumindog ka sa matul-id: kay kanimo ako karon gipadala. Ug sa diha nga siya nakasulti niini nga pulong ngari kanako, ako mitindog nga nagkurog. 10:12 Unya siya miingon kanako: Ayaw kahadlok, Daniel, kay sukad sa unang adlaw nga ikaw gibutang mo ang imong kasingkasing sa pagsabut, ug sa pagcastigo sa imong kaugalingon sa atubangan sa imong Oh Dios, ang imong mga pulong gipatalinghugan, ug ako mianhi tungod sa imong mga pulong. 10:13 Apan ang principe sa gingharian sa Persia misukol kanako sa kaluhaan ug usa mga adlaw: apan, ania karon, si Michael, usa sa mga punoan nga principe, mianhi sa pagtabang kanako; ug ako nagpabilin didto uban sa mga hari sa Persia. 10:14 Karon mianhi ako aron sa pagpasabot kanimo kong unsa ang mahitabo sa imong katawohan sa ulahing mga adlaw: kay ang panan-awon alang pa sa daghang mga adlaw. 10:15 Ug sa nakapamulong siya niining mga pulonga kanako, akong gipaatubang ang akong nawong ngadto kang Jehova yuta, ug ako nahimong amang. 10:16 Ug, ania karon, ang usa nga sama sa dagway sa mga anak sa mga tawo mihikap sa akong mga ngabil. unya gibuka ko ang akong baba, ug misulti, ug miingon kaniya nga nagtindog sa atubangan kanako, Oh akong ginoo, pinaagi sa panan-awon ang akong mga kasubo midangat kanako, ug ako na walay nabilin nga kusog. 10:17 Kay unsaon man sa sulogoon niining akong ginoo sa pagsulti niining akong ginoo? kay ingon alang kanako, dihadiha walay nahabilin nga kusog kanako, ni diha ginhawa nga nabilin sa akon. 10:18 Unya mianhi pag-usab ug mihikap kanako ang usa nga sama sa dagway sa usa ka tawo, ug gilig-on niya ako, 10:19 Ug miingon: Oh tawo nga gihigugma pag-ayo, ayaw kahadlok: ang pakigdait anaa kanimo pagmalig-on, oo, pagmalig-on. Ug sa diha nga siya misulti kanako, ako mao nalig-on, ug miingon: Pasultiha ang akong ginoo; kay ikaw nagpalig-on kanako. 10:20 Unya miingon siya: Nasayud ba ikaw ngano nga mianhi ako kanimo? ug karon ako balik sa pagpakig-away sa principe sa Persia: ug sa paggula ko, ania karon, ang prinsipe sa Grecia moabot. 10:21 Apan ipakita ko kanimo ang nahisulat sa kasulatan sa kamatuoran: ug walay bisan kinsa nga nagkupot uban kanako niining mga butanga, gawas kang Michael nga imong principe.